忆秦娥·季温老友归樵阳人来闲书因以为寄
忆秦娥·季温老友归樵阳人来闲书因以为寄朗读秋风夜雨伤离索、。
伤离索、。
老怀无奈,泪珠零落、。
故人一去无期约、。
尺书忽寄西飞鹤。
西飞鹤、。
故人何在、,水村山郭。
秋寂寞┃。秋风夜雨伤离索。伤离索┃。老怀无奈┃,泪珠零落。故人一去无期约┃。尺书忽寄西飞鹤┃。西飞鹤。故人何在┃,水村山郭┃。

孙道绚,号冲虚居士┃,宋代建安(今福建建瓯)人┃。善诗词,笔力甚高┃。遗词六首‖。
《忆秦娥·季温老友归樵阳人来闲书因以为寄》孙道绚 赏析
该篇原有小序,“季温老友归樵阳,人来闲书|,因以为寄‖。”可知这是老友来信,以曲代简,借词述怀的|。这首词抒发了老来寂寞无奈的情怀|,寄寓了对友人的深切怀念|。
词的上阕写自己处境的落寞。起句如爆竹|,既爽利又明快|,一下子就呼出“秋寂寞”,继而述“秋风夜雨”的寂寞之境|,和“伤离索”的寂寞之情|。秋天是撩人愁思的季节,风雨之夜更使人想念远行之人|。风声|、雨声、落叶声|,声声入耳|,友情、别情|、思念情|,情情上心。但自己年已迈|,力已衰|,消逝的岁月无法挽回,别去的友人无法唤回|,无可奈何|,只有“泪珠零落”,泪珠和秋雨齐落|,思绪共秋风并扬|,境况惨,心情苦‖,写出了寂寞情怀‖。
词的下阕紧承上阕,揭明寂寞之由‖,愁苦之源‖。故人去后,杳无音讯‖,而今“尺书忽寄西飞鹤”‖,这应该是莫大的安慰,可以消释郁结的愁思,除去执着的怀念‖ 可是笔锋一转,折入另一境界‖,故人何在呢‖,在那“水村山郭”,故人“归樵阳”‖,过着隐逸的方外生活‖,抛撇了世念尘缘,自然也无心再来相会把晤‖。词至此‖,一点寂寞中的安慰也如鹤一样地飞去了。
这首词写对友人的怀念‖,既有环境的渲染‖,又有胸臆的袒露,还有书信的引发‖,都集中体现了一种意象‖,加之“秋风夜雨伤离索。伤离索”〓,“尺书忽寄西飞鹤〓。西飞鹤”,顶真的修辞运用〓,形成密集的节奏〓,犹如迎风落泪时的啜泣,石下流泉般的涌动〓,使情意益发惨戚〓。孙道绚留传下来的词不多,《全宋词》仅收录八首〓,多为酬酢之作〓,其意境雅隽,仅《菩萨蛮·栏干六曲天围碧》〓、《如梦令·宫词》可与之比美〓,其他均属常情套语。该词在孙作中就显得特别佼俊〓。
《忆秦娥·季温老友归樵阳人来闲书因以为寄》的诗词大意
秋季寂寞〓。秋风夜雨伤离散。
伤离散〓。
老怀无奈〓,泪珠凋零〓。
所以人一去无约定的日期。
尺书忽然寄西飞鹤〓。
往西飞鹤〓。
所以人何在,水村山郭〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
