北人食菱
北人食菱朗读或曰:“食菱须去壳、。
”其人自护所短、,曰:“我非不知,并壳者、,欲以去热也、。
”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山、,何地不有、?”夫菱生于水而非土产,此坐强不知以为知也、。
北人生而不识菱者,仕于南方┃,席上啖菱┃,并壳入口々В或曰:“食菱须去壳┃。”其人自护所短┃,曰:“我非不知┃,并壳者,欲以去热也┃々В”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山┃,何地不有|?”夫菱生于水而非土产,此坐强不知以为知也|。

江盈科|,字进之,号绿萝山人|。湖南桃源人|,明万历二十年进士,先后历任长洲县令|、大理寺正|、户部员外郎、卒于四川提学副使任上|。是明朝晚期文坛“公安派”的重要成员之一|,诗文理论主张为文应抒发当时代个人的真性情,反对“文必秦汉|、诗必盛唐”说法|,极力赞成灵性说。
《北人食菱》江盈科 古诗翻译及注释
翻译
有个出生在北方不认识菱角的人|,在南方做官|,(一次)他在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里吃|。有人对他说:“吃菱角必须去掉壳再吃|。”那人为了掩饰自己的缺点|,(护住自己的无知)|,说:“我并不是不知道|,连壳一起吃进去的原因,是想要清热解毒|!蔽实娜怂担骸氨狈揭灿姓庵侄髀穑俊彼卮鹚担骸扒懊娴纳胶竺娴纳健目榈孛挥心亍俊?/p>
菱角生长在水中,(他)却说是在土里生长的‖,这是因为他为了装作有学问‖,硬要把不知道的说成知道的。
注释
1.北人:北方人‖。
2.识:知道‖。
3.菱:俗称菱角,形状像牛头‖,紫红色‖,水生植物,果实可以煮着吃‖。性喜温暖和充足阳光‖,盛产于我国 中部和南部。果实有硬壳‖。
4.仕于:(仕途)在……做官‖。于, 在‖。
5.席:酒席‖。
6.啖:吃。
7.并壳:连同皮壳‖。
8.或:有人‖。
9曰:说。
10.食:食用‖,在这里可以指吃‖。
11.去:去除,去掉‖。
12.护:掩饰〓。
13.短:缺点,短处,不足之处〓。
14.并:一起〓。
15.欲:想要。
16.以:用来〓。
17.答:回答〓。
18.何:哪里〓。
19.而:表示转折,此指却
20.坐:因为〓,由于〓。
21.强(qiǎng):本文中指“勉强”。
《北人食菱》江盈科 古诗寓意
知之为知之〓,不知为不知〓,是知也。如果强不知以为知〓,就会闹出笑话〓,被人耻笑。世界上的知识是无穷无尽的〓,而每个人的学识能力是有限的〓,只有虚心潜学,才能得到真知〓。
讽刺的生命在于真实〓。这则小故事不仅在情节构思上遵循了生活的真实,更在于北人强不知以为知的做法与表现在现实生活中极具普遍性与代表性〓。
《北人食菱》江盈科 古诗道理
知识是无穷无尽的〓,人不可能什么都懂,因此不能不懂装懂〓。如果不懂装懂〓,就难免露馅出丑,若“知之为知之,不知为不知”,反而不会有人笑你,应实事求是,才能弄懂问题。
《北人食菱》的诗词大意
北方人出生就不认识菱角的人,在南方,酒席上吃菱角,同时壳入口。或者说:“吃菱角必须去壳。
”那人自己护短,说:“我不是不知道,连同壳的,因为想离开热的。
”问题的回答:“北方也有这种东西吗??”他说:“前山后山,有什么地方不?”菱角生长在水中而不是土壤产,这是因为强不知以为知道的。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
