梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《凛凛岁云暮》全诗原文

凛凛岁云暮

凛凛岁云暮朗读
凛凛岁云暮、,蝼蛄夕鸣悲|。
凉风率已厉,游子寒无衣。
锦衾遗洛浦、,同袍与我违┃。
独宿累长夜〓,梦想见容辉|。
良人惟古欢,枉驾惠前绥。
愿得常巧笑,携手同车归。
既来不须臾,又不处重闱。
亮无晨风翼,焉能凌风飞?
眄睐以适意,引领遥相睎。
徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。

《凛凛岁云暮》佚名 古诗翻译及注释

翻译
寒冷的岁末、,百虫非死即藏、,那蝼蛄彻夜鸣叫而悲声不断。
冷风皆已吹得凛冽刺人、,遥想那游子居旅外地而无寒衣、。
结婚定情后不久,良人便经商求仕远离家乡、。
独宿于长夜漫漫、,梦想见到亲爱夫君的容颜。
梦中的夫君还是殷殷眷恋着往日的欢爱、,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子┃。
但愿此后长远过着欢乐的日子,生生世世携手共度此生┃。
梦中良人归来没有停留多久┃,更未在深闺同自己亲热一番┃,一刹那便失其所在。
只恨自己没有鸷鸟一样的双翼┃,因此不能凌风飞去┃,飞到良人的身边。
在无可奈何的心情中┃,只有伸长着颈子远望寄意┃,聊以自遗。
只有倚门而倚立┃,低徊而无所见┃,内心感伤,不禁泪流满面┃。

注释
1.凛凛:言寒气之甚┃。凛,寒也┃。云:语助词┃,“将”的意思。
2.蝼(lóu)蛄(gū):害虫┃,夜喜就灯光飞鸣┃,声如蚯蚓。夕:一作”多”┃。鸣悲:一作“悲鸣”┃。
3.率:大概的意思。一说都的意思┃。厉:猛烈|。
4.锦衾(qīn):锦缎的被子。
5.同袍:犹“同衾”|。古用于夫妻间的互称|。
6.累:积累,增加|。
7.容辉:犹言容颜|。指下句的“良人”。
8.良人:古代妇女对丈夫的尊称|。惟古欢:犹言念旧情|。惟,思也|。古|,故也。欢|,指欢爱的情感|。
9.枉驾:是说不惜委曲自己驾车而来。枉|,屈也|。惠:赐予的意思|。绥:挽人上车的绳索|。结婚时,丈夫驾着车去迎接妻子|,把缓授给她|,引她上去。
10.常:一作“长”|。巧笑:是妇女美的一种姿态|,出自《诗经·卫风·硕人》。这里是对丈夫亲昵的表示‖。
11.来:指”良人“的入梦。不须臾:没有一会儿‖。须臾‖,指极短的时间。
12.重闱(wéi):犹言深闺‖。闱‖,闺门。
13.亮:信也‖。晨风:一作“鷐风”‖,即鸇鸟,飞得最为迅疾‖,最初见于《毛诗》‖,而《古诗十九首》亦屡见。
14.焉:怎么‖。
15.眄(miǎn)睐(lài):斜视‖,斜睨。适意:犹言遗怀‖。适‖,宽慰的意思。
16.引领:伸着颈子‖,凝神远望的形象‖。睎(xī):远望,眺望‖。
17.徙倚:徘徊‖,来回地走‖。
18.沾:濡湿。扉(fēi):门扇〓。

《凛凛岁云暮》佚名 古诗鉴赏

此诗凡二十句〓,支、微韵通押〓,一韵到底〓。诗分五节,每节四句〓,层次分明〓。

第一层的四句从时序写起。岁既云暮〓,百虫非死即藏〓,故蝼蛄夜鸣而悲。凉风已厉〓,思妇以己度人〓,想到了远在他乡的游子(丈夫)无御寒之衣。这四句完全是写实〓,一无虚笔〓。凉风之厉,蝼蛄之鸣〓,皆眼前所闻见之景〓,而言“率”者,到处皆然也〓。这儿天冷了〓,远在他乡的游子也该感到要过冬了,这是由此及彼〓。在写作上〓,诗人通过视觉、触觉和听觉〓,不但突出了寒冷的到来,而且也由此想到远在他乡的漂泊不归的游子(丈夫)。

然后第二节乃从游子联想到初婚之时,则由今及昔也。“锦衾遗洛浦”是活用洛水宓妃典故,指男女定情结婚;“同袍”出于《诗经·秦风·无衣》,原指同僚,旧说亦指夫妇?!敖豸馈倍涫撬到峄槎ㄇ楹蟛痪茫既吮憷爰以度?。这是“思”的起因。至于良人何以远别,诗中虽未明言,但从“游子寒无衣”一句已可略窥端倪。在东汉末叶,不是求仕便是经商,乃一般游子之所以离乡北井之主因。可见良人之弃家远游亦自有其苦衷。朱筠《古诗十九首说》云:“至于同袍违我,累夜过宿,谁之过欤?”意谓这并非良人本意,他也不愿离家远行。惟游子之远行并非诗人所要表白的风客。

自“独宿”以下乃入相思本题。正因为自己“独宿”而累经长夜,以见相别之久而相爱之深也(她一心惦记着他在外“寒无衣”,就是爱之深切的表现),故寄希望于“梦想见容辉”矣。这一句只是写主人公的主观愿望,到下一节才正式写梦境。

第三节专写梦境?!拔保家?;“古”,故也。故欢,旧日欢好。梦中的丈夫也还是殷殷眷恋着往日的欢爱,她在梦中见到他依稀仍是初来迎娶的样子?!独窦恰せ橐濉罚骸敖担鲇槌担鍪谒?,御轮三周。”又《郊特性》:“婿亲御授绥,亲之也。”“绥”是挽以登车的索子,“惠前绥”,指男子迎娶时把车绥亲处递到女子手里?!霸傅谩绷骄溆械愕棺暗囊馑?,“长巧笑”者,女为悦己者容的另一说法,意谓被丈夫迎娶携手同车而归,但愿此后长远过着快乐的日子,而这种快乐的日子乃是以女方取悦于良人赢得的。这是梦中景,却有现实生活为基础,盖新婚的经历对青年男女来说,长存于记忆中者总是十分美好的。可惜时至今日,已成为使人流连的梦境了。

第四节语气接得突兀,有急转直下的味道,而所写却是主人公乍从梦境中醒来那种恍恍惚惚的感受,半嗔半诧,似寤不迷。意思说好梦不长,良人归来既没有停留多久(“不须臾”者,犹现代汉语之“没有多久”、“不一会儿”),更未在深闺中(所谓“重闱”)同自己亲昵一番,一刹那便失其所在。这时才憬然惊察,原是一梦,于是以无可奈何的语气慨叹道:“只恨自己没有晨风一样的双翼,因此不能凌风飞去,追寻良人的踪迹、。”这是百无聊赖之辞、,殆从《诗经·邶风·柏舟》“静言思之、,不能奋飞”语意化出,妙在近于说梦话、,实为神来之笔、,而不得以通常之比兴语视之也。

这是否一首怨诗、,历来有所争议、。若论诗中的思妇对“良人”的态度,与其说是“怨”、,宁说因“思”极而成“梦”、,更多的是“感伤”之情。当然、,怨与伤相去不过一间、,伤极亦即成怨。但汉代文人诗已接受“诗都”熏陶、,此诗尤得温柔敦厚之旨、,故此诗意虽忧伤之至而终不及于怨。这在《古诗十九首》中确是出类拔萃之作、。

前人对最末一节的前两句略有争议、。据胡克家《文选考异》云:“六臣本校云:‘善(指李善注本)无此二句 ⅲ’此或尤本校添、。但依文义,恐不当有、 ⅲ”这两句不惟应当有,而且有承上启下之妙用┃,正自缺少不得┃々В“适意”亦有二解┃,一种是适己之意。如陈祚明《采菽堂古诗选》云:“眄睐以适意┃,犹言远望可以当归┃,无聊之极思也々В”另一种是指适良人之意┃,如五臣吕延济及吴淇《选诗定论》之说大抵旨谓后者┃。此承上文“长巧笑”意,指梦中初见良俚的顾盼眼神┃,亦属总结上文之语┃。盖梦中既见良人,当然从眼波中流露了无限情思┃,希望使良人欢悦适意┃;不料稍留即逝,梦醒人杳┃,在自己神智渐渐恢复之后┃,只好“引领遥相睎”,大有“落月满屋梁┃,犹疑照颜色”(杜甫《梦李白》)的意思┃,写女子之由思极而梦,由暂梦而骤醒┃,不惟神情可掬┃,抑且层次分明。最终乃点出结局┃,只有“徙倚怀感伤|,垂涕沾双扉”了,而全诗至此亦摇曳而止|,情韵不匮|。这后四句实际是从眼神作文章,始而“眄睐”|,继而“遥睎”|,终于“垂涕”,短短四句|,主人公感情的变化便跃然纸上|,却又写得质朴自然,毫无矫饰|。

《凛凛岁云暮》佚名 古诗创作背景

这是一首思妇冬夜怀夫的忧思之作|,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法|。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统|,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。木斋提出《古诗十九首》及建安诗歌的重要组成大部分诗作是曹植之作|。李善注《昭明文选·杂诗上》题下注曾释之甚明:“并云古诗|,盖不知作者!辈⑷衔饔诙菏逼趞,这也是二十世纪以来的主流观点|。今人综合考察这十九首诗所表现的情感倾向、所折射的社会生活情状及其纯熟的艺术技巧|,一般认为并不是一时一人之作|,其所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。至于《《凛凛岁云暮》佚名 古诗》的具体创作时间|,则难以考证‖。

《凛凛岁云暮》的诗词大意

寒冷的岁末,百虫非死即藏‖,那蝼蛄彻夜鸣叫而悲声不断‖。
凉风率已经激励,遥想那游子居旅外地而无寒衣‖。
锦衾送给洛浦‖,良人便经商求仕远离家乡。
独自住在几夜长‖,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子‖。
好人只有古欢,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子‖。
希望能常巧妙笑‖,生生世世携手共度此生。
已经来不一会儿‖,更未在深闺中同自己亲热一番‖。
亮没有早晨风翼,不能凌风飞去‖,飞到良人的身边‖?
顾盼用吹风,引领遥你向别人看齐‖。
徘徊怀念感伤‖,不禁得垂泪而流满双颊了。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考

《凛凛岁云暮》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977