光武帝临淄劳耿弇
光武帝临淄劳耿弇朗读帝谓弇曰:“昔韩信破历下以开基、,今将军攻祝阿以发迹,此皆齐之西界,功足相方。
而韩信袭击已降,将军独拔勍敌,其功乃难于信也。
又田横烹郦生,及田横降,高帝诏卫尉,不听为仇。
张步前亦杀伏隆,若步来归命,吾当诏大司徒释其怨。
又事尤相类也。
将军前在南阳,建此大策,常以为落落难合,有志者事竟成也。
”
车驾至临溜自劳军,群臣大会。帝谓弇曰:“昔韩信破历下以开基,今将军攻祝阿以发迹,此皆齐之西界,功足相方。而韩信袭击已降,将军独拔勍敌,其功乃难于信也。又田横烹郦生,及田横降,高帝诏卫尉,不听为仇。张步前亦杀伏隆,若步来归命,吾当诏大司徒释其怨。又事尤相类也。将军前在南阳,建此大策、,常以为落落难合、,有志者事竟成也 ⅲ”

刘秀(公元前5年—公元57年3月29日)、,东汉王朝开国皇帝,庙号“世祖”、,谥号“光武皇帝”、,中国历史上著名的政治家、军事家、。新莽末年、,海内分崩,天下大乱、,身为一介布衣却有前朝血统的刘秀在家乡乘势起兵、。公元25年,刘秀与更始政权公开决裂、,于河北登基称帝、,为表刘氏重兴之意、,仍以“汉”为其国号,史称“东汉”、。
《光武帝临淄劳耿弇》刘秀 古诗翻译及注释
翻译
光武帝来到临淄、,亲自慰劳军队,群臣都在这里集会、。光武帝对耿弇说:“过去韩信击破历下而开创汉朝的基业、,而今将军你攻克祝阿而由此发迹。这两个地方都是齐国的西部地界、,因此你的功劳是足以和韩信相比的、。然而韩信袭击的是已经降服的对手,而将军你却是独立战胜强劲的敌人┃,取得的功劳要比韩信困难┃。另外,当初田横烹杀了郦食其┃,到田横投降的时候┃,高帝下诏给卫尉郦商,不允许他与田横为仇┃。张步以前也杀了伏隆┃,如果张步来归降听命,我也要诏告大司徒伏湛┃,解除他和张步的冤仇┃,这两件事又更加相似。将军你以前在南阳的时候┃,就提出这项重大的计策┃,我曾经以为这事无人理解难以实现,如今看来┃,真是有志者事竟成癌А!”
注释
①光武帝:即汉光武刘秀┃。公元25——57年在位┃。临淄:原春秋战国时齐国的都城。在今山东省临淄县┃。耿弇(yǎn):扶风茂陵(今陕西兴平)人┃,字伯昭。刘秀即位后┃,任建威大将军┃,封好畤侯。
②韩信破历下:汉高帝三年┃,韩信袭击历下军|,平定临淄|。历下,今山东历城县|。
③祝阿:地名,故地在今山东长清县|。光武帝建城五年春|,张步屯军祝阿,耿弇率兵讨伐|,大破张步|。后两军又战于临淄,耿弇攻临淄|。这时光武帝车驾到临淄|,亲自劳军。
④西界:历下|、祝阿都是古时齐|、鲁的分界,在齐国的西部|。
⑤秦末|,田儋自立为齐王,割据旧齐地|。后田儋子田横|,立兄田劳子广为齐王,自己为相|。汉王齐邦派郦生去齐劝降|,田横接受,解除历下军|。韩信便趁其不备袭击|。
⑥勍(qing)敌:即劲敌。实力强大的敌人‖。
⑦田横烹郦生:当韩信袭历下时‖,田横以为郦生出卖了自己,便将郦生烹杀‖。郦生‖,即郦食其。
⑧卫尉:即郦商‖。陈留高阳乡(今河南杞县)人‖。郦食其的弟弟,刘邦即帝位后封信成侯‖。
⑨“张步”三句:光武帝派光禄大夫伏隆拜张步为东海太守‖。刘永也遣使立张步为齐王‖,张步接受刘永的封号,杀了伏隆‖。大司徒‖,伏隆的父亲伏湛。
⑩“将军”二句:耿弇在南阳跟从刘秀‖,自请北收上谷兵‖,平定渔阳的彭宠,涿郡的张丰‖,东攻张步‖,平定齐地。当时‖,刘秀同意了他的策略‖。
《光武帝临淄劳耿弇》刘秀 古诗简析
《《光武帝临淄劳耿弇》刘秀 古诗》是写光武帝刘秀表彰大将军耿弇的一段话。他先表彰耿弇的功劳‖,以淮阴侯韩信作衬托‖;再用“有志者事竟成”激励之。
本文写光武帝刘秀表彰大将军耿弇的一段话〓。他先表彰耿弇的功劳〓,以淮阴侯韩信作衬托;再用“有志者事竟成”激励之〓,胜过大篇笔墨〓。
《光武帝临淄劳耿弇》的诗词大意
皇帝到达临淄,亲自慰劳军队〓,群臣聚会〓。皇帝对耿弁说:“从前韩信攻破历下开创基业,现在将军攻破祝阿〓,发迹〓,这都是齐国的西部,工作足相比较〓。
而韩信袭击的是已经投降的敌人〓,将军独自攻克强敌,他的工作就很难在信的〓。
另外田横烹郦生〓,等到田横投降,高祖下诏卫尉〓,不允许为敌〓。
张步前也杀了伏隆,如果徒步前来归顺〓,我会命令大司徒伏湛解除怨恨〓。
又特别相类似的事情〓。
将军从前在南阳,建这个大计〓,通常认为落落难合〓,有志者事竟成了。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
