采桑子·彭浪矶
采桑子·彭浪矶朗读万里烟尘。
回首中原泪满巾┃。
碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。
日落波平。
愁损辞乡去国人。
扁舟去作江南客,旅雁孤云。万里烟尘?;厥字性崧?。碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。日落波平。愁损辞乡去国人。

朱敦儒 (1081-1159),字希真,洛阳人。历兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾。绍兴二十九年(1159)卒。有词三卷,名《樵歌》。朱敦儒获得“词俊”之名,与“诗俊”陈与义等并称为“洛中八俊” (楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使君诗》)
《采桑子·彭浪矶》朱敦儒 翻译及注释
翻译
乘舟避难江南,就像失群的大雁,孤独的浮云。穿梭在连绵的烟尘之中,回国中原已泪满襟。
碧山对着水边的平地有丝丝凉意,看着枫树叶和芦苇根。太阳落山了水波平静了怨恨离开了家乡。
注释
①彭浪矶:在江西省彭泽县长江南岸。
②扁舟:小舟。
③汀洲:水中或水边的平地。
《采桑子·彭浪矶》朱敦儒 赏析
上阕写自己背井离乡,像“旅雁孤云”一般凄苦,回首中原战火纷飞,不觉涕泪沾巾。
起首二句叙事即景自寓身世经历。乘一叶扁舟,到江南去避难作客,仰望那长空中失群的旅雁和孤零飘荡的浮云,不禁深感自己的境遇正复相类。两句融叙事、写景、抒情为一体,亦赋亦比亦兴,起得浑括自然。“万里烟尘,回首中原泪满巾”,两句写回首北望所见所感。中原失守,国士同悲。这两句直抒情怀,略无雕饰,取景阔大,声情悲壮。
下阕写眼前萧条的秋色、,更增添了旅人辞乡去国的愁思、。
过片“碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根”两句、,收回眼前现境、。薄暮时分,泊舟矶畔、,但见江中的碧山正为暮霭所笼罩、,矶边的汀洲,芦根残存、,枫叶飘零、,满眼萧瑟冷落的景象。这里写矶边秋暮景色、,带有浓厚的凄清黯淡色彩、,这是词人国家残破、颠沛流离中的情绪的反映、 ⅲ“日落波平、,愁损辞乡去国人”,两句总收、,点明自己“辞乡去国”以来的心情、。日落时分,往往是增加羁旅者乡愁的时刻、,对于作者这样一位仓皇避难的旅人来说、,他的寂寞感、凄凉感不用说是更为强烈了、。渐趋平缓的江波、,这里恰恰反托出了词人不平静的心情。
全篇以景寄情┃,动静交错┃,色调苍暗┃。用“扁舟”┃、 “旅雁”、“孤云”┃、 “汀洲冷”┃、 “枫叶芦根”等典型的深秋景物,烘托出诗人的凄楚情怀┃,同时也流露出了对国事的忡忡忧虑┃,唱出了时代的悲凉之音。
《采桑子·彭浪矶》朱敦儒 创作背景
这首词题为“彭浪矶”┃,是在靖康之变后┃,词人离开故乡洛阳南下避难,经江西彭浪矶往两广途中创作的┃。《采桑子·彭浪矶》的诗词大意
小船离开作江南客┃,旅雁孤云。万烟尘┃。
回首中原泪满巾┃。
碧山回答晚沙洲冷,枫叶芦根┃。
日落波平┃。
愁损辞别家乡国人。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)┃,仅供参考
