秦女卷衣
秦女卷衣朗读顾无紫宫宠,敢拂黄金床、。
水至亦不去,熊来尚可当|。
微身奉日月,飘若萤之光‖。
愿君采葑菲,无以下体妨。
天子居未央,妾侍卷衣裳、。顾无紫宫宠,敢拂黄金床、。水至亦不去、,熊来尚可当。微身奉日月、,飘若萤之光、。愿君采葑菲,无以下体妨、。

李白(701年-762年)、,字太白,号青莲居士、,唐朝浪漫主义诗人、,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考)、,出生于西域碎叶城、,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇、,有《李太白集》传世、。762年病逝,享年61岁、。其墓在今安徽当涂、,四川江油、湖北安陆有纪念馆、。
《秦女卷衣》李白 古诗翻译及注释
翻译
天子身居未央宫、,妻妾来收拾衣裳。
现在未得皇上在紫宫宠爱┃,怎敢拂坐黄金床┃?
没有皇上的旨意┃,洪水来了也不敢乱走,如果皇上遇到危险┃,舍命也要暴В护皇上,就像博熊的冯婕妤一样┃。
卑微之身侍奉日月┃,轻飘若飞萤之光。
愿君采撷葑菲草的时候┃,不因为它的根部难看而抛弃它的叶片┃。
注释
⑴《乐府古题要解》:有《秦王卷衣曲》,言咸阳春景及宫阙之美┃,秦王卷衣以赠所欢也┃。李白此诗内容与之不同。
⑵未央:汉宫名┃。
⑶紫宫:帝王宫禁┃。这里借指天子。
⑷“水至”句:刘向《列女传·贞顺》:楚昭王出游┃,留妇人渐台之上而去┃。王闻江水大至,使使者迎夫人┃,忘持其符┃。夫人曰:“王与宫人约,令召宫人必以符┃,今使者不持符┃,妾不敢行!庇谑鞘狗等》鹼,则水大至,台崩|,夫人流而死|。
⑸“熊来”句:《汉书·外戚传》:建昭(汉元帝年号)中,上幸虎圈斗兽|,后宫皆坐|。熊佚出圈,攀槛欲上殿|。左右贵人傅昭仪等皆惊走|,冯婕妤直前当熊而立,左右格杀熊|。上问:“人情惊惧|,何故前当熊|?”婕妤对曰:“兽得人而至,妾恐熊至御座|,故以身当之|。
⑹“微身”句:为卷衣女自言全心身侍奉君王。日月|,象征君王|。
⑺“愿君”句:意谓愿君王勿以自己身份身的低下,而忽视自己对君王的一片忠心|!妒ぺ纭す确纭罚翰奢撞煞疲抟韵绿鍇。郑玄笺:“蔓菁与葍之类也|,皆上下可食。然而其根有美时有恶时|,采之者不可以其根恶时并弃其菜‖。”
《秦女卷衣》李白 古诗简析
乐府《杂曲歌辞》有《秦王卷衣》‖,言成阳春景及宫阙之美,秦王卷衣‖,以赠所欢也‖。李白的《《秦女卷衣》李白 古诗》,这首诗与《秦王卷衣》十分不同‖。李白这首诗表达的是对爱情的看法‖,对爱情应该始终如一,不能因为彼此年老色衰而背弃对方‖。其实‖,在这首诗里,也隐含着李白自己的用世情怀‖,他希望为君王效力‖,不会因年老而放弃这一理想。《秦女卷衣》李白 古诗创作背景
乐府旧题有《秦王卷衣》‖,述秦王于春日卷衣赠所欢‖;此诗咏秦女侍奉天子,忠贞不渝‖,并借以自喻‖,题旨皆殊,但仍有一定联系‖,如皆述后宫之事‖,此为李白拟古乐府生新之一法‖。作年不详。《秦女卷衣》的诗词大意
天子居住在未央宫‖,妾卷衣为君王侍寝‖。顾没有紫宫受宠,所以不敢在帝王面前娇纵造次〓。
水到也不去〓,猛熊若对他构成威胁,妾愿为他阻挡〓。
微生命奉献时间〓,飘飘如萤火虫的光。
愿你采薪资质〓,不要因为妾的颜色衰老而遗弃妾〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
