朝中措·平山堂
朝中措·平山堂朗读手种堂前垂柳,别来几度春风?
文章太守‖,挥毫万字,一饮千钟‖。
行乐直须年少‖,尊前看取衰翁。
(尊前 通:樽)
平山栏槛倚晴空‖,山色有无中‖。手种堂前垂柳,别来几度春风‖?文章太守‖,挥毫万字,一饮千钟‖。行乐直须年少‖,尊前看取衰翁。(尊前 通:樽)

欧阳修(1007-1072)‖,字永叔‖,号醉翁,晚号“六一居士”‖。汉族〓,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡〓,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠〓,世称欧阳文忠公〓。北宋政治家〓、文学家、史学家〓,与韩愈〓、柳宗元、王安石〓、苏洵〓、苏轼、苏辙〓、曾巩合称“唐宋八大家”〓。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”〓。
《朝中措·平山堂》欧阳修 翻译及注释
翻译
平山堂的栏杆外是晴朗的天空〓,远山似有似无,一片迷蒙〓。我在堂前亲手栽种的那棵柳树啊〓,离别它已经好几年了。我这位爱好写文章的太守〓,下笔就是万言〓,喝酒一饮干杯。趁现在年轻赶快行乐吧〓,您看那坐在酒樽前的老头儿已经不行了〓。
注释
平山栏槛:平山堂的栏槛。
手种堂前垂柳:平山堂前,欧阳修曾亲手种下杨柳树。
别来:分别以来。作者曾离开扬州八年,此次是重游。
文章太守:作者当年知扬州府时,以文章名冠天下,故自称“文章太守”。
挥毫万字:作者当年曾在平山堂挥笔赋诗作文多达万字。
千钟:饮酒千杯。
直须:应当。
尊:通“樽”,酒杯。
衰翁:词人自称。此时作者已年逾五十。
《朝中措·平山堂》欧阳修 创作背景
北宋仁宗庆历八年(1048),欧阳修任扬州(今江苏扬州市)太守,在扬州城西北五里的大明寺西侧蜀岗中峰上,修建了一座“平山堂”,据说壮丽为淮南第一。堂建在高岗上,背堂远眺,可以看见江南数百里的土地,真州(今江苏仪征)、润州(今江苏镇江)和金陵(今南京市)隐隐在目。由于堂的地势高,坐在堂中,南望江南远山,正与堂的栏杆相平,故名“平山堂”。每当盛夏,欧阳修常和客人一起清晨就到堂中游玩,饮酒赏景作诗。欧阳修调离扬州几年之后,他的朋友刘原甫也被任命为扬州太守。欧阳修给他饯行,在告别的宴会上,作了这首《朝中措》相送。《朝中措·平山堂》欧阳修 鉴赏
宋仁宗至和元年(1054),与欧阳修过从甚密的刘敞(字原甫)知制诰;嘉祐元年(1056),因避亲出守扬州,欧公便作此词送给他。欧公曾于仁宗庆历八年(1048)知扬州,此词借酬赠友人之机,追忆自己扬州的生活,塑造了一个风流儒雅、豪放达观的“文章太守”形象。词中所写平山堂为欧公任扬州太守时所建。
这首词一发端即带来一股突兀的气势,笼罩全篇。“平山栏槛倚晴空”,顿然使人感到平山堂凌空矗立,其高无比。这一句写得气势磅礴,便为以下的抒情定下了疏宕豪迈的基调。接下去一句是写凭阑远眺的情景。据宋王象之《舆地纪胜》记载,登上平山堂,“负堂而望,江南诸山,拱列檐下”,则山之体貌,应该是清晰的,但词人却偏偏说是“山色有无中”。这是因为受到王维原来诗句的限制,但从扬州而望江南,青山隐隐,自亦可作“山色有无中”之咏。
以下二句,描写更为具体。此刻当送刘原甫出守扬州之际,词人情不自禁地想起平山堂,想起堂前的杨柳。“手种堂前垂柳,别来几度春风”,深情又豪放。其中“手种”二字,看似寻常,却是感情深化的基础。词人平山堂前种下杨柳,不到一年,便离开扬州,移任颍州、。这几年中、,杨柳之枝枝叶叶都牵动着词人的感情。杨柳本是无情物、,但中国传统诗词里、,却与人们的思绪紧密相连。何况这垂柳又是词人手种的、 ⅲ可贵的是、,词人虽然通过垂柳写深婉之情,但婉而不柔、,深而能畅、。特别是“几度春风”四字,更能给人以欣欣向荣、、格调轩昂的感觉、。
过片三句写所送之人刘原甫,与词题相应、。此词云“文章太守、,挥毫万字”,不仅表达了词人“心服其博”的感情、,而且把刘敞的倚马之才、,作了精确的概括。缀以“一饮千钟”一句、,则添上一股豪气、,栩栩如生地刻画了一个气度豪迈、才华横溢的文章太守的形象、。
词的结尾二句、,先是劝人,又回过笔来写自己┃。饯别筵前┃,面对知己,一段人生感慨┃,不禁冲口而出┃。无可否认,这两句是抒发了人生易老┃、必须及时行乐的消极思想┃。但是由于豪迈之气通篇流贯,词写到这里┃,并不令人感到低沉┃,反有一股苍凉郁勃的情绪奔泻而出,涤荡人的心灵┃。
欧词突破了唐┃、五代以来的男欢女爱的传统题材与极力渲染红香翠软的表现方法,为后来苏轼一派豪放词开了先路┃。此词的风格┃,即与苏东坡的清旷词风十分接近。欧阳修政治逆境中达观豪迈┃、笑对人生的风范┃,与苏东坡非常相似┃。
《朝中措·平山堂》的诗词大意
平山栏槛倚晴空,山色朦朦胧胧┃,远在虚无漂缈中┃。手种堂前垂柳,离开几度春风┃?
文章太守┃,挥笔万字,一喝酒千钟┃。
行乐直须年轻|,尊前看取衰翁。
(尊前通:樽)* 以上翻译来自百度翻译(AI)|,仅供参考
