怨词
怨词朗读养育毛羽、,形容生光┃,既得行云〓,上游曲房|。
离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。
虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。
翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。
秋木萋萋、,其叶萎黄、,有鸟处山,集于苞桑、。养育毛羽、,形容生光,既得行云、,上游曲房、。离宫绝旷,身体摧藏、,志念没沉、,不得颉颃。虽得委禽、,心有徊惶、,我独伊何、,来往变常。翩翩之燕、,远集西羌、,高山峨峨,河水泱泱、。父兮母兮、,进阻且长,呜呼哀哉、!忧心恻伤、。

王昭君,名嫱、,字昭君、,中国古代四大美女之一的落雁,晋朝时为避司马昭讳┃,又称“明妃”┃,汉元帝时期宫女,汉族┃,西汉南郡秭归(今湖北省兴山县)人┃。匈奴呼韩邪单于阏氏。昭君出塞的故事千古流传┃。
《怨词》王昭君 古诗翻译及注释
翻译
秋天里的树林郁郁苍苍┃,满山的树叶一片金黄。
栖居在山里的鸟儿┃,欢聚在桑林中放声歌唱┃。
故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮┃。
天边飘来的五彩云霞┃,把她带进天下最好的深宫闺房。
可叹那离宫幽室实在空旷寂寞┃,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光┃。
梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔┃。
虽说是美味佳肴堆放在面前┃,心儿徘徊茶不思来饭不香。
为什么唯独我这么苦命┃,来来去去的好事总也轮不上┃。
翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌┃。
巍巍耸立的高山横在眼前┃,滔滔流淌的大河流向远方┃。
叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长|。
唉|!你们可怜的女儿呀|,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤|。
注释
⑴苞桑:丛生的桑树。
⑵形容:形体和容貌|。
⑶曲房:皇宫内室|。
⑷颉颃(音xiéháng协杭):鸟儿上飞为颉,下飞为颃|。指鸟儿上下翻飞|。
⑸委:堆。
⑹来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸|。
⑺西羌:居住在西部的羌族|。
⑻泱泱:水深广貌。
《怨词》的诗词大意
秋木萋萋|,它的叶子枯萎变黄|,有一只鸟在山,成群落在桑树上|。养育羽毛|,面容发光,既能去说|,上游曲房|。
离宫与旷,身体被隐藏|,志念没沉|,不能抗衡。
虽然得到聘礼|,心中有了恐惧|,我一个人是什么,来往无常‖。
翩翩的燕‖,远飞西羌,高山巍峨‖,河水多么宏大‖。
父亲母亲啊啊,升阻且长‖,唉‖,悲伤啊!心中忧愁悲伤伤害‖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
