赠瑕丘王少府
赠瑕丘王少府朗读梅生亦何事,来作南昌尉。
清风佐鸣琴,寂寞道为贵。
一见过所闻,操持难与群。
毫挥鲁邑讼、,目送瀛洲云、。
我隐屠钓下、,尔当玉石分、。
无由接高论,空此仰清芬、。
皎皎鸾凤姿、,飘飘神仙气、。梅生亦何事,来作南昌尉、。清风佐鸣琴、,寂寞道为贵。一见过所闻、,操持难与群、。毫挥鲁邑讼,目送瀛洲云┃。我隐屠钓下┃,尔当玉石分┃。无由接高论,空此仰清芬┃。

李白(701年-762年)┃,字太白,号青莲居士┃,唐朝浪漫主义诗人┃,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考)┃,出生于西域碎叶城┃,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇┃,有《李太白集》传世┃。762年病逝,享年61岁┃。其墓在今安徽当涂┃,四川江油、湖北安陆有纪念馆┃。
《赠瑕丘王少府》李白 古诗翻译及注释
翻译
王少府┃,你玉树临风,身姿矫捷如仙鹤┃,神态超然像神仙┃。
你就是汉朝的仙人梅福啊,为什么来南昌作府尉┃?
你抱元守一┃,无为而治,甘守寂寞|,清风袅袅|,琴声铮铮。
你操持高尚|,不入巢穴|,冰清玉洁。
挥笔之间|,诉讼了结|,傲视王侯,目送飞云|。
我现在隐居在渔民屠夫之间|,你要玉与石分清。
无缘与你高谈阔论,只好远远地致意|,表示仰慕之情|。
注释
⑴梅生:即梅福,字子真|,九江寿春人|。为郡文学补南昌尉。王莽篡位|,隐于九江一带|,后传说成为神仙。见《汉书·梅福传》|。
⑵鸣琴:喻瑕丘县令|。此用宓子贱治单父典,孔子的学生宓子贱为单父宰|,弹琴|,身不下堂,而单父治‖。见《史记·仲尼弟子列传》‖。
⑶操持:常释为料理、操办‖、处理等。于此‖,则意为操守‖。如杜甫《东津送韦讽摄阆州录事》:“推荐非承乏,操持必去谦‖ ”
⑷鲁邑 :即唐鲁国之都,兖州治城瑕丘‖,今为兖州市‖。
⑸瀛洲:海上仙山名。
⑹屠钓:此为李白用姜尚典以自喻‖。姜子牙微贱之时‖,不为人知,曾“屠牛于朝歌‖,卖饮于孟津”‖,后又隐钓于渭滨之磻溪。
⑺玉石:句读当为“玉‖、石”‖,玉即美玉,李白隐喻自己;石为普通石头‖,喻平常之人‖。
《赠瑕丘王少府》李白 古诗鉴赏
公元736年(唐开元二十四年)冬,李白由安陆移家兖州治所瑕丘县城东门外‖,此诗为李白移家之初〓,首访兖州瑕丘地方官王县尉之作。
此诗寥寥数笔就把一个清心寡欲的好官吏刻画得栩栩如生〓。犹以“毫挥鲁邑讼〓,目送瀛洲云”两句把王少府的精干清高表现无遗。
《赠瑕丘王少府》的诗词大意
皎皎鸾凤姿态〓,飘飘神仙气〓。梅生也什么事,来做南昌尉〓。
清风佐鸣琴〓,寂寞之道为贵。
一见到过所听到〓,掌握难与群〓。
毫指挥鲁国诉讼,目送瀛洲说〓。
我隐屠钓下〓,你应当玉石分。
无法接触高论〓,空这仰清香〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
