菊花新·用韵送张见阳令江华
菊花新·用韵送张见阳令江华朗读
愁绝行人天易暮┃,行向鹧鸪声里住‖。
渺渺洞庭波,木叶下、,楚天何处┃。
折残杨柳应无数|,趁离亭笛声吹度。
有几个征鸿‖,相伴也,送君南去。
渺渺洞庭波,木叶下、,楚天何处┃。
折残杨柳应无数|,趁离亭笛声吹度。
有几个征鸿‖,相伴也,送君南去。
愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住、。渺渺洞庭波、,木叶下,楚天何处、。折残杨柳应无数、,趁离亭笛声吹度。有几个征鸿、,相伴也、,送君南去。

纳兰性德(1655-1685)、,满洲人、,字容若,号楞伽山人、,清代最著名词人之一、。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席、。他生活于满汉融合时期、,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王、,却向往经历平淡、。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华、,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格、。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇、?等闲变却故人心、,却道故人心易变々В”富于意境┃,是其众多代表作之一。
《菊花新·用韵送张见阳令江华》纳兰性德 注释
①江华┃,在湖南省西南部┃,今为瑶族自治县々В康熙十八年(1679)┃,张见阳令江华县┃,作者填此以送。②愁绝二句:意谓见阳将赴任到遥远的江华┃,此刻送行为之生愁添恨┃,而天色也仿佛变得晦暗迷蒙了。愁绝┃,极度的忧愁┃。易∶改变。鹧鸪声里┃,借指见阳将去的江华之地┃,地在西南方,故云┃。且鹧鸪声亦含有惜别之意┃。
③渺渺三句:用屈原《九歌·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”之句┃,谓见阳将去之江华┃,也正是秋色凄凉,令人惆怅┃。渺渺:遥远┃。楚天:古时长江中下游一带属楚国,楚在南方|,故用以泛指南方的天空|。
④折残二句:意谓在送别见阳之时依依难舍,杨柳折断了无数次|,本应趁着长亭离宴上的笛声作别,却仍不忍分手离去|。吹度|,犹吹送。
⑤征鸿:征雁|,大雁秋来南飞|,春来北往,但诗词中多指南飞之雁|。
《菊花新·用韵送张见阳令江华》纳兰性德 赏析
送别总是令人伤感的|,故诗词中举凡送别题材的作品也总是伤离怨别者居多。本篇亦为送别之作|,其感伤之情也是泻洒满纸|。唯其作法别见特色,即用笔有虚有实|,上片出之以虚|,是写想象之景|,写见阳将赴任之地的苍茫凄清之景;下片是实笔出之|,写此时此地之景|。一虚一实,轻灵而不失深婉|,将送别|、惜别的深挚情意表达得尽致淋漓。《菊花新·用韵送张见阳令江华》的诗词大意
愁绝行人天容易晚上|,行向鹧鸪声里住‖。渺渺洞庭波,树叶落下‖,楚天何处‖。
折杨柳响应无数残,趁着离亭笛声吹度‖。
有几个征鸿‖,相伴的,送你南距‖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
