剑门道中遇微雨
剑门道中遇微雨朗读此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。
衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
《剑门道中遇微雨》陆游 古诗翻译及注释
翻译
衣服上沾满了旅途上的灰尘和杂乱的酒的痕迹。出门在外去很远的地方宦游,所到之地没有一处是不让人心神暗淡和感伤的。我这一辈子就应该做一个诗人吗?骑上瘦驴在细雨中到剑门关去。
注释
剑门:剑门,在今四川剑阁县北。据《大清一统志》:“四川保宁府:大剑山在剑州北二十五里。其山削壁中断,两崖相嵌,如门之辟,如剑之植,故又名剑门山?!?br />消魂:心怀沮丧得好象丢了魂似的。形容非常悲伤或愁苦。
合:应该。
未:表示发问。
《剑门道中遇微雨》陆游 古诗赏析
本文写自作者从抗金前线的南郑调回后方成都的途中。
这是一首广泛传颂的名作,诗情画意,十分动人。然而,也不是人人都懂其深意,特别是第四句写得太美,容易使读者“释句忘篇”。如果不联系作者平生思想、当时境遇,不通观全诗并结合作者其他作品来看,便易误解。作者先写“衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂”。陆游晚年说过:“三十年间行万里,不论南北怯登楼”(《秋晚思梁益旧游》)。梁即南郑,益即成都。实际上以前的奔走,也在“万里”“远游”之内。这样长期奔走,自然衣上沾满尘土;而“国仇未报”,壮志难酬,“兴来买尽市桥酒……如钜野受黄河顿”(《长歌行》),故“衣上征尘”之外,又杂有“酒痕”?!罢鞒驹泳坪邸笔亲持疚闯辏Υι诵模ā拔薮Σ幌辍保┑慕峁?,也是“志士凄凉闲处老”(《病起》)的写照。
“远游无处不消魂”的“无处”(“无一处”即“处处”),既包括过去所历各地,也包括写这首诗时所过的剑门、,甚至更侧重于剑门。这就是说:他“远游”而“过剑门”时、,“衣上征尘杂酒痕”,心中又一次黯然“消魂”、。
引起“消魂”的、,还是由于秋冬之际,“细雨”蒙蒙、,不是“铁马渡河”(《雪中忽起从戎之兴戏作》)、,而是骑驴回蜀。就“亘古男儿一放翁”(梁启超《读陆放翁集》)来说、,他不能不感到伤心、。当然,李白、、杜甫、、贾岛、、郑棨都有“骑驴”的诗句或故事,而李白是蜀人、,杜甫、、高适、岑参、、韦庄都曾入蜀、,晚唐诗僧贯休从杭州骑驴入蜀,写下了“千水千山得得来”的名句、,更为人们所熟知、。所以骑驴与入蜀,自然容易想到“诗人”、。于是、,作者自问:“我难道只该(合)是一个诗人吗?为什么在微雨中骑着驴子走入剑门关┃,而不是过那‘铁马秋风大散关’的战地生活呢┃?”不图个人的安逸,不恋都市的繁华┃,他只是“百无聊赖以诗鸣”(梁启超语)┃,自不甘心以诗人终老,这才是陆游之所以为陆游┃。这首诗只能这样进行解释┃;也只有这样解释,才合于陆游的思想实际┃,才能讲清这首诗的深刻内涵┃。
一般地说,这首诗的诗句顺序应该是:“细雨”一句为第一句┃,接以“衣上”句┃,但这样一来,便平弱而无味了┃。诗人把“衣上”句写在开头┃,突出了人物形象,接以第二句┃,把数十年间┃、千万里路的遭遇与心情,概括于七字之中┃,而且毫不费力地写了出来┃。再接以“此身合是诗人未”,既自问,也引起读者思索┃,再结以充满诗情画意的“细雨骑驴入剑门”┃,形象逼真,耐人寻味|,正如前人所言|,“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外|!钡嬲摹肮Ψ颉比栽凇笆狻保ā妒咀舆y》)。
另一说认为:自古诗人多饮酒|,李白斗酒诗百篇|,杜甫酒量不在李白之下。陆游满襟衣的酒痕|,正说明他与“诗仙”|、“诗圣”有同一嗜好。骑驴|,也是诗人的雅兴|,李贺骑驴带小童出外寻诗,就是众所周知的佳话|。作者“细雨骑驴”入得剑门关来|,这样,他以“诗人”自命|,就正是名副其实了|。
但作者因“无处不消魂”而黯然神伤,是和他一贯的追求和当时的处境有关|。他生于金兵入侵的南宋初年|,自幼志在恢复中原,写诗只是他抒写怀抱的一种方式|。然而报国无门|,年近半百才得以奔赴陕西前线,过上一段“铁马秋风”的军旅生活|,现在又要去后方充任闲职‖,重做纸上谈兵的诗人了。这使作者很难甘心‖。
所以,“此身合是诗人未”‖,并非这位爱国志士的欣然自得‖,而是他无可奈何的自嘲、自叹。如果不是故作诙谐‖,他也不会把骑驴饮酒认真看作诗人的标志
作者怀才不遇‖,报国无门,衷情难诉‖,壮志难酬‖,因此在抑郁中自嘲,在沉痛中调侃自己‖。
《剑门道中遇微雨》的诗词大意
穿上征尘杂酒痕‖,旅游无处不消魂。此身合是诗人没有‖?细雨骑驴进入剑门‖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
