谢池春·残寒销尽
谢池春·残寒销尽朗读花径敛余红,风沼萦新皱、。
乳燕穿庭户┃,飞絮沾襟袖〓。
正佳时|,仍晚昼。
著人滋味,真个浓如酒。
频移带眼,空只恁、厌厌瘦。
不见又思量,见了还依旧。
为问频相见,何似长相守?天不老,人未偶。
且将此恨,分付庭前柳。
残寒销尽,疏雨过、,清明后、。花径敛余红、,风沼萦新皱、。乳燕穿庭户,飞絮沾襟袖、。正佳时、,仍晚昼。著人滋味、,真个浓如酒、。频移带眼,空只恁、、厌厌瘦、。不见又思量、,见了还依旧。为问频相见、,何似长相守、?天不老,人未偶、。且将此恨、,分付庭前柳。

李之仪(1038~1117)北宋词人、。字端叔、,自号姑溪居士、姑溪老农┃。汉族┃,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初为枢密院编修官┃,通判原州┃。元祐末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬┃。元符中监内香药库┃,御史石豫参劾他曾为苏轼幕僚,不可以任京官┃,被停职┃。徽宗崇宁初提举河东常平┃。后因得罪权贵蔡京┃,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官┃,晚年卜居当涂┃。著有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷┃。
《谢池春·残寒销尽》李之仪 翻译及注释
翻译
冬日的残寒散尽┃,小雨过去,已到了清明之后┃々В花间的小径聚敛着残余的落红,微风吹过池沼萦绕起新的波绉┃,小燕子在庭院门窗间穿飞┃,飘飞的柳絮沾上了衣襟两袖。正是一年中最美妙的时候┃,夜晚连着白昼|。令人感到滋味深厚|,真个是浓似醇酒|。
频繁地移动腰带的空眼|,只是那么白白眼看着病恹恹地消瘦,不见她却又相思|,见了她却还是分离|,相思依旧。为此要问与其频频相见|,何如永远亲密厮守|?天公无情天不老,人有情却落得孤独无偶|,这份相思别恨谁理解|,姑且将它交托庭前的杨柳。
注释
⑴谢池春:词牌名|。
⑵清明:清明节|,旧历二十四节气之一。
⑶花径:花丛间的小径|。
⑷风沼:风中的池沼|。新皱:指池沼水面皱起的新的波纹。
⑸仍:连续|。
⑹著人:让人感觉|。
⑺频移带眼:皮带老是移孔,形容日渐消瘦|。
⑻恁:这样|,如此。
⑼厌厌:同“恹恹”|,精神不振的样子 |。
⑽分付:交托。
《谢池春·残寒销尽》李之仪 鉴赏
这首《谢池春》用通俗浅近的语言‖,写离别相思之苦‖,其中可以看出柳永“市民词”的影响。
开头三句‖,点出节令‖,中间隔过四句之后,又说“正佳时‖,仍晚昼”‖,继续点出黄昏时分。这样‖,所谓“正佳时”的“佳”字‖,才算有着落‖,有根据 可见章法针脚之绵密‖。上片写景,以“花径敛余红”等四个五言句子为主体的‖。这四句‖,笔锋触及了构成春天景物的众多方面,又各用一个非常恰当的动词把它们紧密相联‖,点得活生‖,有声有色,有动有静‖ “飞絮沾襟袖”一句里,已经暗示了“人”的存‖,为过片处的“著人滋味‖,真个浓如酒”作一铺叙。著人〓,是“让人感觉到”的意思:“滋味”究竟是什么〓,却不能说得具体,只好用酒来比喻〓,而且又用“浓”来形容〓,用“真个”来强调,以诱读者尽量用自己的感受和经验去理解那种“滋味”〓,从而把这个比较抽象的概念变得可以体会〓、可以感悟。
过片后的四个五言句〓,是这首词抒情部分的核心内容了〓。这四句写得深,写得细〓,它把“不见”和“相见”〓、“相见”和“相守”逐对比较。冠以“为问”二字〓,表明这还只是一种认识〓,一种追求,只能祈之于天〓、谋之于人〓,可是“天不老,人未偶”〓,仍然不得解决〓 “天不老”,本于李贺的名句“天若有情天亦老”〓,反过来说〓,天不老也就是天无情,不肯帮忙,于是“人未偶”,目前还处于离别相思的境地,实没有办法,只好“且将此恨,分付庭前柳”。分付,有交托之义。将相思别恨交付庭前垂柳,则留下了各式各样的思索的余地,正所谓含蓄而隽永。
《谢池春·残寒销尽》的诗词大意
残寒销尽,疏雨超过,清明后。花径收敛多红,风中围绕新皱纹。
乳燕穿过大门,飞棉花沾湿衣襟袖子。
正佳时,并且晚上白天。
著人滋味,真是个浓如酒。
频移带眼睛,一只真、厌厌瘦。
不见又思量,见了还依旧。
为问频繁见面,如何长相守?天不老,人没有偶然。
并且将这种遗憾,分配给庭前柳。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
