世无良猫
世无良猫朗读厌以腥膏、,眠以毡罽┃。
猫既饱且安|,率不食鼠‖,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴〓。
某恐、,遂不复蓄猫、,以为天下无良猫也。
是无猫邪、,是不会蓄猫也、。
某恶鼠,破家求良猫┃。厌以腥膏┃,眠以毡罽。猫既饱且安┃,率不食鼠┃,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴┃。某恐┃,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也┃。是无猫邪┃,是不会蓄猫也。

乐钧(1766-1814┃,一说1816卒)┃,原名宫谱,字效堂┃,一字元淑┃,号莲裳,别号梦花楼主┃。江西抚州府临川长宁高坪村(今属金溪县陈坊积乡高坪村)人┃。清代著名文学家。从小聪敏好学|,秀气孤秉|,喜作骈体文,利文20卷|。弱冠补博士弟子|。乾隆五十四年(1789)由学使翁方纲拔贡荐入国子监,聘为怡亲王府教席|。嘉庆六年(1801)乡试中举|,怡亲王欲留|,乐钧以母老辞归。后屡试不弟|,未入仕途|,先后游历于江淮、楚|、粤之间|,江南大吏争相延聘,曾主扬州梅花书院讲席|。嘉庆十九年|,因母去世过分伤心,不久亦卒|。
《世无良猫》乐钧 古诗翻译及注释
翻译
有个人憎恨老鼠|,倾尽所有的家财讨得一只好猫。用鱼肉喂养|,用棉垫|、毯子给猫睡。猫已经吃得饱饱的并且过得安安稳稳|,大都不捕鼠了|,有时猫甚至与老鼠一块嬉戏,老鼠因此更加凶暴‖。这人十分生气‖,把它赶走,于是再也不在家里养猫了‖,认为这个世界上没有好猫。
注释
(1)某:某个人‖;有一个人‖。
(2)恶:讨厌;厌恶‖。
(3)破家:拿出所有的家财‖。破:倾尽
(4)厌:满足。
(5)以:用‖。
(6)腥膏:鱼和肥肉‖。腥:代指鲜鱼。膏:肥肉‖。
(7)罽:(jì)(罽蒘)古书上说的一种植物‖,似芹,可食‖,子大如麦粒‖。俗称“鬼麦”‖。毡罽:毡子和毯子。
(8)且:并且‖。
(9)率:大都‖。
(10)故:缘故。
(11)益:更加‖。
(12)暴:凶暴‖。横行不法。
(13)遂:于是‖;就‖。
(14)逐:驱逐,赶走〓。
(15)蓄:养〓。
(16)以为:认为。
《世无良猫》乐钧 古诗道理
溺爱是不可取的〓,温室里是培养不出栋梁来的〓。环境过于安分〓,就会懒散〓,不思进取。主人公最后的结果全是他一手造成〓,他没有想过安逸会削弱猫的斗志〓,他是个只会说猫不好,却不会反思自己错在哪里的人〓。给人以深思启示〓。对人太过迁就会适得其反,对动物也是如此!《世无良猫》的诗词大意
我讨厌老鼠〓,破家求过猫〓。满足以腥膏,睡眠把毡毯〓。
猫过而且安全〓,都不吃老鼠,甚至与老鼠游戏〓,老鼠因此更加残暴〓。
某担心,于是不再养猫〓,认为天下没有良猫啊〓。
是没有猫吗,这不正好养猫啊。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
