世无良猫
世无良猫朗读厌以腥膏|,眠以毡罽‖。
猫既饱且安〓,率不食鼠,甚者与鼠游戏、,鼠以故益暴。
某恐|,遂不复蓄猫|,以为天下无良猫也。
是无猫邪|,是不会蓄猫也|。
某恶鼠,破家求良猫‖。厌以腥膏‖,眠以毡罽。猫既饱且安‖,率不食鼠‖,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴‖。某恐‖,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也‖。是无猫邪‖,是不会蓄猫也。

乐钧(1766-1814‖,一说1816卒)‖,原名宫谱,字效堂‖,一字元淑〓,号莲裳,别号梦花楼主〓。江西抚州府临川长宁高坪村(今属金溪县陈坊积乡高坪村)人〓。清代著名文学家。从小聪敏好学〓,秀气孤秉〓,喜作骈体文,利文20卷〓。弱冠补博士弟子〓。乾隆五十四年(1789)由学使翁方纲拔贡荐入国子监,聘为怡亲王府教席〓。嘉庆六年(1801)乡试中举〓,怡亲王欲留,乐钧以母老辞归〓。后屡试不弟〓,未入仕途,先后游历于江淮〓、楚〓、粤之间〓,江南大吏争相延聘,曾主扬州梅花书院讲席〓。嘉庆十九年〓,因母去世过分伤心,不久亦卒〓。
《世无良猫》乐钧 古诗翻译及注释
翻译
有个人憎恨老鼠〓,倾尽所有的家财讨得一只好猫。用鱼肉喂养〓,用棉垫〓、毯子给猫睡。猫已经吃得饱饱的并且过得安安稳稳,大都不捕鼠了,有时猫甚至与老鼠一块嬉戏,老鼠因此更加凶暴。这人十分生气,把它赶走,于是再也不在家里养猫了,认为这个世界上没有好猫。
注释
(1)某:某个人;有一个人。
(2)恶:讨厌;厌恶。
(3)破家:拿出所有的家财。破:倾尽
(4)厌:满足。
(5)以:用。
(6)腥膏:鱼和肥肉。腥:代指鲜鱼。膏:肥肉。
(7)罽:(jì)(罽蒘)古书上说的一种植物,似芹,可食,子大如麦粒。俗称“鬼麦”。毡罽:毡子和毯子。
(8)且:并且。
(9)率:大都。
(10)故:缘故。
(11)益:更加。
(12)暴:凶暴。横行不法。
(13)遂:于是;就。
(14)逐:驱逐,赶走。
(15)蓄:养。
(16)以为:认为。
《世无良猫》乐钧 古诗道理
溺爱是不可取的,温室里是培养不出栋梁来的。环境过于安分,就会懒散,不思进取。主人公最后的结果全是他一手造成,他没有想过安逸会削弱猫的斗志,他是个只会说猫不好,却不会反思自己错在哪里的人。给人以深思启示。对人太过迁就会适得其反,对动物也是如此!《世无良猫》的诗词大意
我讨厌老鼠,破家求过猫。满足以腥膏,睡眠把毡毯。
猫过而且安全,都不吃老鼠,甚至与老鼠游戏,老鼠因此更加残暴。
某担心,于是不再养猫,认为天下没有良猫啊。
是没有猫吗,这不正好养猫啊。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
