庄辛论幸臣
庄辛论幸臣朗读’臣闻昔汤|、武以百里昌,桀|、纣以天下亡|。
今楚国虽小,绝长续短|,犹以数千里|,岂特百里哉?“王独不见夫蜻蛉乎‖?六足四翼,飞翔乎天地之间‖,俛啄蚊虻而食之‖,仰承甘露而饮之,自以为无患‖,与人无争也‖。
不知夫五尺童子,方将调铅胶丝‖,加己乎四仞之上‖,而下为蝼蚁食也。
夫蜻蛉其小者也‖,黄雀因是以‖。
俯噣白粒,仰栖茂树‖,鼓翅奋翼‖。
自以为无患,与人无争也‖;不知夫公子王孙‖,左挟弹,右摄丸‖,将加己乎十仞之上‖,以其类为招。
昼游乎茂树‖,夕调乎酸咸‖,倏忽之间,坠于公子之手。
“夫雀其小者也〓,黄鹄因是以〓。
游于江海,淹乎大沼〓,府噣(鱼卷)
鲤〓,仰啮陵衡,奋其六翮〓,而凌清风〓,飘摇乎高翔,自以为无患〓,与人无争也〓。
不知夫射者,方将修其碆卢〓,治其矰缴〓,将加己乎百仞之上。
被礛磻〓,引微缴〓,折清风而抎矣。
故昼游乎江河〓,夕调乎鼎鼐〓。
“夫黄鹄其小者也,蔡灵侯之事因是以〓。
南游乎高陂〓,北陵乎巫山,饮茹溪流〓,食湘波之鱼〓,左抱幼妾,右拥嬖女〓,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。
不知夫子发方受命乎宣王,系己以朱丝而见之也。
“蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。
左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事。
不知夫穣侯方受命乎秦王,填黾塞之内,而投己乎黾塞之外。
”
“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也、;亡羊而补牢、,未为迟也 ⅲ’臣闻昔汤、、武以百里昌,桀、、纣以天下亡、。今楚国虽小,绝长续短、,犹以数千里、,岂特百里哉?“王独不见夫蜻蛉乎、?六足四翼、,飞翔乎天地之间,俛啄蚊虻而食之┃,仰承甘露而饮之┃,自以为无患┃,与人无争也┃。不知夫五尺童子,方将调铅胶丝┃,加己乎四仞之上┃,而下为蝼蚁食也。夫蜻蛉其小者也┃,黄雀因是以┃。俯噣白粒,仰栖茂树┃,鼓翅奋翼┃。自以为无患┃,与人无争也;不知夫公子王孙┃,左挟弹┃,右摄丸,将加己乎十仞之上┃,以其类为招┃。昼游乎茂树,夕调乎酸咸┃,倏忽之间┃,坠于公子之手々В“夫雀其小者也┃,黄鹄因是以。游于江海┃,淹乎大沼|,府噣(鱼卷)鲤,仰啮陵衡|,奋其六翮|,而凌清风,飘摇乎高翔|,自以为无患|,与人无争也。不知夫射者|,方将修其碆卢|,治其矰缴,将加己乎百仞之上|。被礛磻|,引微缴,折清风而抎矣|。故昼游乎江河|,夕调乎鼎鼐!胺蚧起榔湫≌咭瞸,蔡灵侯之事因是以。南游乎高陂|,北陵乎巫山|,饮茹溪流,食湘波之鱼|,左抱幼妾|,右拥嬖女|,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事|。不知夫子发方受命乎宣王‖,系己以朱丝而见之也 “蔡圣侯之事其小者也‖,君王之事因是以。左州侯‖,右夏侯‖,辇从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟‖,而戴方府之金‖,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事‖。不知夫穣侯方受命乎秦王‖,填黾塞之内,而投己乎黾塞之外‖ ”
《庄辛论幸臣》佚名 古诗翻译及注释
翻译
我听俗语说:“看到兔子后,才想到呼唤猎犬捕捉‖。也不算太晚‖。在一些羊逃跑之后,立即去补修羊圈‖,也还不算太迟”‖。我过去听说汤王,武王‖。起初只有一百多里的地方‖,而能够兴盛起来;桀‖、纣有了天下‖,而免不了要灭亡。今楚国的地方虽然小〓,但是截长补短〓,一共算起来〓,还有好几千里〓,何止一百里呢?
大王您难道没看见蜻蜓么〓?六只脚〓,四只翼〓,在天地之间盘旋飞翔,俯身捉食蚊〓、虻〓,仰头承饮甘露,它自己以为没有灾难〓,与哪个也不相争了〓。可是没想到那五尺高的小孩子〓,正要调好黏糖〓,粘在丝绳上,加在它身上〓,将它从空中粘下来〓,给蚂蚁吃了。
蜻蜓的事还是其中的小事啊〓,黄雀也是这样〓。向下啄食米粒,向上栖息在树上〓,展翅奋飞〓,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了〓??墒敲幌氲侥峭跛锕樱笫帜米诺?,右手按上弹丸,拉紧弓弦,要在很高的地方射击它,正把黄雀的颈作为弹射的目标。白天还在树上游玩,晚上被人加上酸醎的作料做成菜肴了。顷刻间就落到了公子手里。方将调饴胶丝
黄雀的遭遇还是其中的小事啊,天鹅也是这样。它在江、海遨游,在大水池边停留休息,低头啄食水中的鰋、鲤,抬头吃菱角和水草,举起它的翅膀,驾着清风,在空中安详高飞,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。可是没想到那射手正准备他石制的箭头和黑弓,整治他系有生丝线的箭,要在很高很高的地方射击它,它带着锐利的青石做成的箭头,拖着箭上的细丝绳,在清风中翻转了一下身子就掉下来了。因此,白天在江湖中遨游,晚上就放在鼎鼐中烹调了。
天鹅的遭遇还是其中的小事啊,蔡灵侯也是这样。他南游高丘,北登巫山,在茹溪河畔饮马,吃湘江的鲜鱼。他左手抱着年轻的爱妾,右手搂着心爱的美女,和她们一起奔驰在高蔡的路上,而不把国家的安危当作正事??墒敲幌氲阶臃⒄映跄抢锝邮芰斯ゴ虿坦拿睿詈笏约罕缓焐┥先ゼ?。
蔡灵侯的遭遇还是其中的小事啊,君王也是这样。左边有州侯,右边有夏侯,辇车后面还跟着鄢陵君和寿灵君,吃着由封邑进奉来的粮食,载着四方府库所供纳的金银,和他们一起驾着车子奔驰在云梦的路上,而不把天下国家的安危当作正事,没想到穰侯魏冉正从秦王那里接受了攻打楚国的命令,陈兵在黾塞(河南省平靖关)之内,而把自己驱逐在黾塞(河南省平靖关)之外了?!?/p>
注释
(1)该文节选自《战国策·楚策四》。庄辛,楚臣,楚庄王的后代。楚襄王,即楚顷襄王,名横,怀王之子,怀王被骗死在秦国,襄王继位,“淫逸侈靡,不顾国政”,庄辛于是进谏。幸臣:君主宠爱的臣子。
(2)蜻蛉:即蜻蜓。
(3)饴:糖浆,粘汁。
(4)加:加害。仞:八尺,或说七尺。
(5)黄雀因是以:因,犹。是,此。以,通“已”,语助词、。因是以:仍然是这样啊。即不以蜻蜓为鉴、。
(6)噣:同“啄”、。白粒:米。
(7)以其类为招:类、,同类、。招,招诱、,即靶子、,自身成为射击的目标。
(8)调乎酸咸:用酸咸调味,指被烹煮、。
(9)“倏忽”二句、,清王念孙认为是“后人妄加”的。
(10)黄鹄:俗名天鹅、。
(11)衡:通“蘅”、,水草。
(12)六翮(hé):翅膀、。翮、,本指羽毛的茎,代指鸟翼、。
(13)碆(bō)卢:石键、。即石制箭头。卢:上了黑漆的弓、。
(14)矰(zēng)缴(zhuó):捕鸟的用具、。
(15)礛磻:被:遭,受、。礛:锋利、。磻:同“碆”,石镞┃。
(16)抎(yǔn):同“陨”┃,坠落。
(17)鼎:古代烧煮食物的器具┃。鼐(nài):大型的鼎┃。
(18)蔡灵侯:蔡国的国君,名班公元前53年被楚灵王诱杀┃。蔡国在今河南省上蔡县┃。
(19)茹溪:源出巫山,在四川省巫山县以北┃。
(20)高蔡:上蔡┃。
(21)子发:楚大夫。
(22)穣侯:魏冉┃,秦昭王舅父封于穰┃。
(23)秦王:指秦昭王。
(24)这两句说┃,秦国将要用重兵进攻黾塞以南┃,把楚王俘虏送到黾塞以北却秦国去。
(25)黾塞:在今河南信阳县西南平靖关┃,当时是楚国北部的要塞┃。所以黾塞之内是指楚国境内┃,黾塞之外是指秦国。
《庄辛论幸臣》佚名 古诗赏析
《战国策·楚策四》记载的这一段史实┃,讲述的是庄辛见到楚襄王┃,大胆直言,规劝襄王终日与幸臣为伍┃,淫逸奢靡┃,不顾国政,郢都必危|。襄王不但不听庄辛的忠言劝告|,反而恶语相向|,庄辛预料楚国必亡|,于是避祸于赵国。秦果然攻克鄢|、郢|、巫、上蔡|、陈之地|,襄王流亡藏匿在城阳,楚国几乎遭到亡国之祸|。于是|,楚王派人招回了庄辛。庄辛以由小而大|,由物及人的比喻|,层层深入地告诫楚襄王为王的道理。庄辛最终说服了楚襄王|。楚襄王封庄辛为成陵君|,并用庄辛之计重新收复了淮北之地。
这篇文章的主旨是庄辛以浅显生动|、寓含深刻的层层比喻|,以及前喻后正的手法,告诫楚襄王不能只图享乐|,而应励精图治|,"以天下国家为事",否则必将招致严重后患的道理|。
《庄辛论幸臣》的诗词大意
“我听俗语说:‘看到兔子|,再回头狗,还不算太晚了‖;羊逃跑而修补‖,还不算迟的‖。’我听说从前商汤、周武王以百里昌盛‖,桀‖、纣把天下灭亡。
现在楚国虽小‖,可是取长补短‖,还有数千里,岂止百里呢‖?“您难道没有见过蜻蜓吗‖?六只脚和四只翅膀,在天地之间飞翔‖,低头啄食蚊虫的‖,仰头承饮甘露的,从以为没有灾难‖,与人无争啊‖。
不知道五尺高的儿童,正在调铅胶丝‖,加四丈高的自己吧‖,而下被蚂蚁吃掉了。
蜻蜓还算小的呢‖,黄雀也是这样‖。
俯啄敌白粒,对栖息在树上‖,鼓翼振翅‖。
自以为没有灾难,与人无争啊〓;不知公子王孙,左手拿着弹弓〓,右摄丸〓,要对自己在十丈高的,因为这类为招〓。
白天游在茂密的树〓,晚上却在酸咸,忽然之间〓,坠落在公子的手〓。
黄雀还算小的呢,因此他以天鹅〓。
游在海〓,停留在大沼〓,府啄敌(鲤鱼鱼卷),抬头吃菱角〓,振动它的翅膀〓,而凌驾清风,飘摇在高空飞翔〓,自以为没有灾难〓,与人无争啊。
不知道射箭的人〓,正在准备他碆卢〓,研究其蹊径,将加自己在百丈高的〓。
硒被〓?,引入微缴,折清风而抎了。
白天游在江河,晚上却在鼎鼐。
“天鹅还算小的呢,蔡灵侯的事就因此。
南游高陂,北陵吧巫山,饮茹溪里的水,吃湘江的鱼,左手抱着小妾,右手搂着美女,与他驰骋在高蔡的中,而不把国家大事。
不知道您发正在接受宣王命令吗,用红绳捆绑他,见他了。
蔡灵侯的事还算小的呢,君王的事就因此。
左有州侯,右夏侯,车从鄢陵君和寿陵君,饭封禄的粮食,而戴方府的金,与他驰骋在云梦地区,而不把国家的事情。
不知道丈夫穰侯刚刚受命在秦王,填黾塞的内,而把自己在黾塞的外。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

