少年游·润州作
少年游·润州作朗读今年春尽‖,杨花似雪,犹不见还家。
对酒卷帘邀明月,风露透窗纱。
恰似姮娥怜双燕,分明照、画梁斜。
去年相送,馀杭门外、,飞雪似杨花、。今年春尽,杨花似雪、,犹不见还家、。对酒卷帘邀明月,风露透窗纱、。恰似姮娥怜双燕、,分明照、画梁斜、。

苏轼(1037-1101)、,北宋文学家、书画家、、美食家、。字子瞻,号东坡居士、。汉族、,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)、。一生仕途坎坷┃,学识渊博,天资极高┃,诗文书画皆精┃。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏┃,为“唐宋八大家”之一┃;诗清新豪健,善用夸张┃、比喻┃,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄┃;词开豪放一派┃,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛┃;书法擅长行书┃、楷书,能自创新意┃,用笔丰腴跌宕┃,有天真烂漫之趣,与黄庭坚┃、米芾┃、蔡襄并称宋四家;画学文同┃,论画主张神似┃,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等┃。
《少年游·润州作》苏轼 赏析
宋神宗熙宁七年(1074)三月底|、四月初,任杭州通判的苏轼因赈济灾民而远在润州时(今江苏镇江)|。为寄托自己对妻子王润之的思念之情|,他写下了这首词。此词是作者假托妻子在杭思己之作|,含蓄婉转地表现了夫妻双方的一往情深|。
上片写夫妻别离时间之久,诉说亲人不当别而别|、当归而未归|。前三句分别点明离别的时间——“去年相送”;离别的地点——“余杭门外”|;分别时的气候——“飞雪似杨花”|。把分别的时间与地点说得如此之分明,说明夫妻间无时无刻不在惦念|。大雪纷飞本不是出门的日子|,可是公务在身|,不得不送丈夫冒雪出发,这种凄凉气氛自然又加深了平日的思念|。后三句与前三句对举|,同样点明时间——“今年春尽”,气候——“杨花似雪”|,可是去年送别的丈夫“犹不见还家”|。原以为此次行役的时间不长,当春即可还家|,可如今春天已尽|,杨花飘絮,却不见人归来|,怎能不叫人牵肠挂肚呢|?这一段引入了《诗·小雅·采薇》“昔我往矣,杨柳依依‖;今我来思‖,雨雪霏霏”的手法‖,而“雪似杨花”‖、“杨花似雪”两句,比拟既工‖,语亦精巧‖,可谓推陈出新的绝妙好辞。
下片转写夜晚‖,着意刻画妻子对月思己的孤寂‖、惆怅 “对酒卷帘邀明月‖,风露透窗纱”,说的是在寂寞中‖,本想仿效李白的“举杯邀明月‖,对影成三人”,卷起帘子引明月作伴‖,可是风露又乘隙而入‖,透过窗纱,扑入襟怀‖。结尾三句是说‖,妻子在人间孤寂地思念丈夫,恰似姮娥在月宫孤寂地思念丈夫后羿一样‖。姮娥怜爱双栖燕子‖,把她的光辉与柔情斜斜地洒向那画梁上的燕巢‖,这就不能不使妻子由羡慕双燕,而更思念远方的亲人〓。
《少年游·润州作》的诗词大意
去年你送〓,余杭门外,飞雪似杨花〓。今年春尽〓,杨花似雪,还不见他回家〓。
对酒卷帘邀明月〓,风露透窗纱。
正象姮娥可怜双燕〓,分明照〓、画梁斜。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
