菩萨蛮·忆郎还上层楼曲
菩萨蛮·忆郎还上层楼曲朗读楼前芳草年年绿。
绿似去时袍|。
回头风袖飘。
郎袍应已旧。
颜色非长久┃。
惜恐镜中春。
不如花草新┃。
忆郎还上层楼曲┃。楼前芳草年年绿┃。绿似去时袍々В回头风袖飘┃。郎袍应已旧。颜色非长久┃。惜恐镜中春┃。不如花草新。

张先(990-1078)┃,字子野┃,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋时期著名的词人┃,曾任安陆县的知县┃,因此人称“张安陆”。天圣八年进士|,官至尚书都官郎中|。晚年退居湖杭之间|。曾与梅尧臣、欧阳修|、苏轼等游|。善作慢词,与柳永齐名|,造语工巧|,曾因三处善用“影”字,世称张三影|。
《菩萨蛮·忆郎还上层楼曲》张先 翻译及注释
翻译
心中思念情郎|,于是登上高楼远望。楼前的芳草|,一年一绿|,如今又是春天来到。这青翠的绿色仿佛情郎离去时所着衣袍的颜色|。分别时|,他不忍离去,回首凝望|,衣袖随风飘动|。
一别数年,他崭新的衣袍恐怕已经变旧了吧|。新绿的颜色也已经暗淡无光了吧|。其实韶华易逝,就连镜中的容颜也一年一年地逐渐减色|,不像芳草那样岁岁依旧|。
注释
⑴菩萨蛮:原为唐教坊曲名,后用为词牌名|。亦作“菩萨鬘”‖,又名“子夜歌”“重叠金”等。
⑵楼前芳草年年绿:此句化用淮南小山《招隐士》赋“王孙游兮不归‖,春草生兮萋萋”‖,及王维《山中送别》诗“春草明年绿,王孙归不归”‖。
⑶镜中春:指镜中女子的容颜如春光般姣好‖。
《菩萨蛮·忆郎还上层楼曲》张先 赏析
这是一首以感春怀人为内容的闺怨词。起首“忆郎还上层楼曲”一句通过闺中少妇登楼望远的视线‖,把她的一颗愁心送到远方游子的身边‖。登楼望远是古诗词中常用的意象,多从空间落想‖,怅望行人此去之远‖。第二句“楼前芳草年年绿”‖,则从时间落想,因见芳草“年年绿”而怅念行人远行之久‖。从这句词的出处来说‖,它取意于淮南小山《招隐士》与王维《山中送别》句意,暗含既怨游子不归又盼游子早归的复杂意味‖。
三‖、四两句“绿似去时袍,回头风袖飘”‖,巧妙地以第二句句末的一个“绿”字为桥梁‖,从“芳草年年绿”到“绿似去时袍”,由望景过渡到怀人‖,感今过渡到思昔‖。抒情女主人公从芳草之绿生发联想,勾起回忆‖,想起郎君去时所着衣袍的颜色〓,并进而追忆其人临去依依、回首相望时〓,衣袖随风飘动的情景。离别之际的这一细节深深印在她的记忆之中〓,是时时都会重现眼前的一幅令人黯然魂销的画面〓;此时,因望见芳草绿〓、想到“去时袍”〓,当初的这幅画面又分明似在眼前了。此时此事〓,此情此景〓,真是“中心藏之,何日忘之”(《诗经·小雅·隰伞》)〓。从这两句词,即可以想见词中人当年别郎时的留恋〓,也可以想见其此时“忆郎”时的惆怅〓。牛希济《生查子》词中的“记得绿罗裙,处处怜芳草”可与这两句词参读〓,不同的是:张先词就居者立言〓;牛词则拟居者口吻以嘱咐行者。两者俱谓见绿草而不忘着绿之人〓,其运思之同异正未易区别〓。
换头“郎袍应已旧〓,颜色非长久”两句,紧承上片的三〓、四两句〓。词笔不离衣袍,而又翻出新意。同样是写那件绿色的衣袍,但上两句是回忆去时的袍色,这两句是想象别后的袍色。前者把一片相思时间上拉回到过去,后者则把万缕柔情空间上载送到远方。同时,这两句又与上片第二句中的“年年”两字遥相呼应,也是从时间落想,暗示别离之长久。正因别离已久,才会产生衣袍已旧、怕那去时耀眼的绿色已经暗淡无光的推测。又从袍之旧、色之褪,触发青春难驻、朱颜易改之感。于是,自然引出下面“惜恐镜中春,不如花草新”两句,把词意再推进一步。词中人之所惋惜、恐惧的是一个意义更深广、带有永恒性的人生悲剧,而不仅仅是一次别离的痛苦。离别固然折磨人,但行人终有归来之日,日后相逢之乐还可以补偿此时相思之苦;至于人生短促、岁月无情,而居者与行者都会分离中老去,这却是无可挽回、无可补偿的,正所谓“最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树”(王国维《蝶恋花》)。这两句词,则对照眼前“芳草年年绿”之景,怨叹人之不如花草?;淞耍髂昊够峥?;草枯了,明年还会绿;而人的青春却一去不复返了。镜中的春容只会年年减色,不会岁岁更新。刘希夷诗“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”(《白头吟》)说的也是这样的意思。
张先特别擅长于攫取具有特色的景物来抒发感情,此词则始终围绕颜色运思,并用以穿针引线,贯穿全篇。词之上片着眼于颜色的绿与绿之相同,使空间隔绝的近处芳草与远方行人相连结,使时间隔绝的此日所见与昔日所见相沟通,从而使楼前景与心中情融会为一,合为词境。下片着眼于颜色的新旧差异,使回忆中的昔时之袍与想像中的此日之袍相对照,使身上衣与境中人相类比,使容颜之老与花草之新形成反比。上片因“忆郎”而“上层楼”,因“上层楼”而见“楼前芳草”,因芳草之“绿”而回忆郎袍之“绿”,再因去时之“袍”而想到风飘之“袖”。首句与次句的两个“楼”字,紧相扣合;次句与第三句的两个“绿”字,上下钩连;第四句的“袖”字固与第三句的“袍”字相应,句中的“回头”两字也暗与第三句的“去时”两字相承,针线绵密,过渡无痕。下片虽另起新意,却与上片藕断丝连。因三、四两句回忆起去时之袍,过片两句就进一步想象此时之袍;过片两句的上、下句间,则是因衣袍之“旧”而致慨于“颜色非长久”。接下来的两句,更因袍色之不长久而想到“镜中春”也不长久,再回溯上片“芳草年年绿”句,而有感于不如花草之年年常新。通篇脉络井然、,层次分明、。
《菩萨蛮·忆郎还上层楼曲》的诗词大意
想起郎返回上层楼曲。楼前芳草年年绿、。
绿似乎离开时袍、。
回头风中飘。
郎袍应已经过去、。
颜色非长久、。
可惜恐怕镜子中春。
不如花草新、。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)、,仅供参考
