锦帐春·席上和叔高韵
锦帐春·席上和叔高韵朗读把旧恨、新愁相间、。
五更风〓,千里梦〓,看飞红几片。
这般庭院〓。
几许风流〓,几般娇懒。
问相见〓、何如不见〓。
燕飞忙,莺语乱〓。
恨重帘不卷〓。
翠屏平远。
春色难留,酒杯常浅。把旧恨、新愁相间。五更风,千里梦,看飞红几片。这般庭院。几许风流,几般娇懒。问相见、何如不见。燕飞忙,莺语乱。恨重帘不卷。翠屏平远。

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
《锦帐春·席上和叔高韵》辛弃疾 创作背景
这是一首和杜叔高的词。杜叔高名杜斿,金华兰溪人。兄弟五个俱博学工文,人称“金华五高”。叔高尤工诗,陈亮谓其诗作“如干戈森立,有吞虎食牛之气”(《龙川文集》卷十九《复杜仲高书》)。他曾于公元1189年(宋孝宗淳熙十六年)春赴上饶与辛弃疾会晤,辛作《贺新郎》词送行。公元1200年(宋宁宗庆元六年)春,以访辛弃疾于铅山,互相唱和。这首《锦帐春》和《上西平·送杜叔高》、《浣溪沙·别杜叔高》、《玉蝴蝶·追别杜叔高》、《婆罗门引·别杜叔高》等词,都作于此时。
杜叔高的《锦帐春》原词已经失传,无法参照,给理解辛弃疾的和词带来一定困难。和词中的“几许风流,几般娇懒”,显然是写女性。大约“席上”有歌妓侑酒。为杜叔高所恋,情见于词,所以和词即就此发挥。
《锦帐春·席上和叔高韵》辛弃疾 鉴赏
起句命意双关,构思精巧、。时当暮春,故说“春色难留”、;美人将去、,故说“春色难留”。想留住春色而无计挽留、,便引起“愁”和“恨”、。酒,原是可以浇“愁”解“恨”的、,杯酒以深(应作“满”解)为佳、。晏几道《木兰花》写“春残”、,就说“此时金盏直须深,看尽落花能几醉、!”可是而今不仅“春色难留”、,而且“酒杯常浅”,这又加重了“愁”和“恨”、。于是用“更旧恨新愁相间”略作收束、,又引出下文 ⅲ“五更风、,千里梦,看飞红几片、,这般庭院、。”是预想酒阑人散之后绵绵不断的“愁”和“恨”、。夜深梦飞千里、,却被风声惊醒。五更既过、,天已破晓、,放眼一看,残花被风吹落┃,春色已渺不可寻┃。于是不胜怅惘地说:庭院竟成这般情景!
下片开头┃,以“几许风流┃,几般娇懒”正面写美人。作者作词之时┃,她还在“席上”┃。可是在词中┃,已驰骋想象┃,写到别后的“千里梦”,那“风流”┃,那“娇懒”┃,已经空留记忆。而留在记忆之中的形象又无法忘却┃,这又频添了多少“愁”和“恨”┃。因而继续写道:“问相见何如不见?”
燕飞┃、莺语┃,本来既悦目又悦耳┃。可对于为相思所苦的人来说┃,“燕飞忙┃,莺语乱”,只能增加烦恼┃。这两句┃,也不是写“席上”的所见所闻,而是承“千里梦”|,写枕上的烦乱心绪|!昂拗亓辈痪怼眧,是说人在屋内,重帘遮掩|,不但不可能去寻觅那人|,连望也望不远。望不远|,还是要望|,于是望见帘内的屏风!按淦疗皆丁币痪鋦,比较费解,但作为全词的结句|,却至关重要|。“平远”|,指“翠屏”上的图画|。北宋山水画家郭熙有《秋山平远图》,苏轼题诗云:“离离短幅开平远|!笔撬祷湫。瓜值木辰缛词至衫珅。辛弃疾笔下的那位抒情主人公|,辗转反侧,想念美人|,正恨无人替他卷起的重重珠帘遮住视线|,而当视线移向翠屏上的江山平远图,便恍惚迷离‖,以画境为真境‖,目望神驰‖,去追寻美人的芳踪。行文至此‖,一个情痴的神态‖,便活现于读者眼前。
以望画屏而写心态‖,词中并不罕见‖。例如温庭筠《归国遥》云:“谢娘无限心曲‖,晓屏山断续‖。”赵令畤《蝶恋花》云:“飞燕又将归信误‖,小屏风上西江路‖。”都可与辛词“翠屏平远”参看‖。
《锦帐春·席上和叔高韵》的诗词大意
春天的景色很难留‖,酒杯常浅。把旧恨‖、新愁相之间‖。
五更风,千里之外的梦‖,看飞红几片‖。
这般庭院。
多么风流‖,几般娇懒‖。
问相见、怎样不见〓。
燕飞忙〓,莺语乱。
恨重帘未卷〓。
翠屏平远〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
