诫兄子严敦书
诫兄子严敦书朗读援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。
好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。
汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者、,施衿结缡,申父母之戒、,欲使汝曹不忘之耳、!“龙伯高敦厚周慎,口无择言、,谦约节俭、,廉公有威、。
吾爱之重之,愿汝曹效之、。
杜季良豪侠好义、,忧人之忧,乐人之乐、,清浊无所失、。
父丧致客,数郡毕至、。
吾爱之重之、,不愿汝曹效也。
效伯高不得、,犹为谨敕之士、,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。
效季良不得、,陷为天下轻薄子、,所谓‘画虎不成反类狗’者也。
讫今季良尚未可知、,郡将下车辄切齿、,州郡以为言,吾常为寒心、,是以不愿子孙效也、。
”
援兄子严、敦|,并喜讥议|,而通轻侠客。援前在交趾|,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失|,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也|。好议论人长短|,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死|,不愿闻子孙有此行也|。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡|,申父母之戒‖,欲使汝曹不忘之耳!“龙伯高敦厚周慎‖,口无择言‖,谦约节俭,廉公有威‖。吾爱之重之‖,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义‖,忧人之忧‖,乐人之乐,清浊无所失‖。父丧致客‖,数郡毕至。吾爱之重之‖,不愿汝曹效也‖。效伯高不得,犹为谨敕之士‖,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也‖。效季良不得,陷为天下轻薄子‖,所谓‘画虎不成反类狗’者也‖。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿‖,州郡以为言‖,吾常为寒心,是以不愿子孙效也‖ ”

马援(前14年-49年),字文渊〓。扶风茂陵(今陕西省兴平市窦马村)人〓。著名军事家〓,东汉开国功臣之一〓。马援是最著名的伏波将军,被人尊称为“马伏波”〓。
《诫兄子严敦书》马援 古诗翻译及注释
翻译
我的兄长的儿子马严和马敦〓,都喜欢讥讽议论别人的事,而且爱与侠士结交〓。我在前往交趾的途中〓,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失〓,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论〓。喜欢议论别人的长处和短处〓,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我深恶痛绝的〓。我宁可死〓,也不希望自己的子孙有这种行为。你们知道我非常厌恶这种行径〓,这是我一再强调的原因〓。就像女儿在出嫁前,父母一再告诫的一样〓,我希望你们不要忘记啊〓。”
“龙伯高这个人敦厚诚实〓,说的话没有什么可以让人指责的〓。谦约节俭,又不失威严〓。我爱护他,敬重他,希望你们向他学习。杜季良这个人是个豪侠,很有正义感,把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论好的人坏的人都结交。他的父亲去世时,来了很多人。我爱护他,敬重他,但不希望你们向他学习。(因为)学习龙伯高不成功,还可以成为谨慎谦虚的人。正所谓雕刻鸿鹄不成可以像一只鹜鸭。一旦你们学习杜季良不成功,那就成了纨绔子弟。正所谓“画虎不像反像狗了”。到现今杜季良还不知晓,郡里的将领们到任就咬牙切齿地恨他,州郡内的百姓对他的意见很大。我时常替他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因?!?/p>
注释
1.讥议:讥讽,谈论。
2.通轻侠客:通,交往;轻,轻佻;与侠士轻佻之人交好。
3.交趾:汉郡,在今越南北部。
4.汝曹:你等,尔辈。
5.是非:评论、褒贬。
6.正法:正当的法制。
7.大恶:深恶痛绝。
8.施衿结缡,申父母之戒:衿:佩带。缡:佩巾。古时礼俗,女子出嫁,母亲把佩巾、带子结在女儿身上,为其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜无违命。”母戒女曰:“戒之敬之,夙夜无违宫事。”
9.龙伯高敦厚周慎:龙伯高这个人敦厚诚实;龙伯高:东汉名士,史书上记载其““在郡四年,甚有治效”,“孝悌于家,忠贞于国,公明莅临,威廉赫赫”。周慎:周密,谨慎。
10.口无择言:说出来的话没有败坏的,意为所言皆善。 择:通“殬(dù)”,败坏。
11.杜季良:杜季良,东汉时期人,官至越骑司马。
12.清浊无所失:意为诸事处置得宜。
13.数郡毕至:很多郡的客人全都赶来了。
14.谨敕:谨敕:谨慎。
15.鹄:天鹅。鹜:野鸭子。此句比喻虽仿效不及,尚不失其大概。
16.画虎不成反类狗:比喻弄巧成拙。
17.下车:指官员初到任。切齿:表示痛恨。
18.以为言:把这作为话柄。
《诫兄子严敦书》马援 古诗创作背景
马严 、马敦兄弟俩是马援二哥马余的儿子。兄弟俩的身世悲凉,马严7岁时、,父亲马余卒于扬州牧任内;8岁时、,母亲也辞世西归、。两个7、8岁的小孩突遭大变、,父母双亡、,寄养在时任梧安侯相的表兄曹贡家。汉光武帝建武四年 ( 公元28年 )、,马援随刘秀东征、,路过梧安,顺将马严兄弟带回洛阳、。这时马严已经13岁了、。以孝悌传家的马援、,将兄子视同己出,严加教诲、。此封家书就是经典事例、。更可贵的是,马援写这封家书给严敦二侄时、,正是他率军远征交趾的时候、。在戎马倥偬,军务缠身的非常时刻、。他还惦记着子侄的教育、,忙中寻暇,万里传书、,殷切之情、,流于言表,肃严之意、,沁人肺腑┃;而且言简意赅,字字珠玑┃。
汉代士人生存环境的险恶与变幻莫测使人时刻保持戒惧状态┃,谦虚、谨慎以求保全自我┃, 从而保证家族的延续和发展┃。因此,汉代士人们把这种戒惧意识在诫文中转化为对修身养德的强调┃。
《诫兄子严敦书》马援 古诗鉴赏
马援的侄子马严┃、马敦平时喜讥评时政、结交侠客┃,很令他担忧┃,虽远在交趾军中,还是写了这封情真意切的信┃。文章出语恳切┃,言词之中饱含长辈对晚辈的深情关怀和殷殷期待,所以能产生这样的效果┃,原因有三┃。
其一、以“汝曹”称子侄┃,在文中反复出现┃,使子侄们在阅读时倍感亲切。不远千里致书教谕┃,也能收到耳提面命的效果┃。同一称谓反复出现┃,固然可使被称者自感受到重视,而更重要的是┃,作者选用的这一称谓也传达出丰富的信息┃。古人名、字并行|,各有其用|。一般长辈称晚辈用名|,同辈相称则用字|,如果“尔”“汝”相称,往往是不礼貌的|,但在特定场合下却又能用以表示亲近|,如韩愈《听颖师弹琴》“昵昵儿女语,恩怨相尔汝”句|。作者在信中不依常规称呼子侄|,却以“汝曹”相称,这就显得随和|、亲切|,拉近了长辈和晚辈之间的距离。被称的晚辈则可以从中体会到长辈的真情关怀|。
其二|、苦口婆心,现身说法|,用自己的生活经验和晚辈沟通|,而不是空讲大道理。如首段说“好议论人长短|,妄是非正法|,此吾所大恶也,宁死不愿闻子孙有此行也|!敝凰底约喝绾危翘让魅穦,感情浓烈‖,自然可以感染晚辈,又何必命令式地不许这不许那呢‖?至于“施衿结缡”句‖,更是反复叮咛,语重心长‖,使人感动不已‖。次段对当世贤良的作为得失加以对比评析‖,都是自己观察社会人生得来的经验之谈。其“刻鹄不成尚类鹜”‖、“画虎不成反类狗”的比喻‖,警拔有力,发人深省‖,是传之千古的警句‖。而诸如“愿汝曹效之”、“不愿汝曹效也”的话‖,虽然只是表示希望‖,但是字里行间满盈着真挚的关爱,比之“汝曹当效之”‖、“汝曹勿效也”这样板着面孔的口吻真不知要强过多少倍了‖!
其三、文中大量而恰当地使用句末语气词‖,起到了表达意义以简驭繁‖,只着一字而含义丰富;表达感情以无胜有‖,不着情语而情尤真‖、意尤切的突出效果。文中用“也”表达自己的肯定和期望‖,态度坚绝‖;用“矣”、“耳”表达自己的爱憎倾向〓,情深意长〓;用“者也”,则表达出对评说对象有所保留或不以为然〓。这些合在一起〓,不仅读来语气抑扬,更能使人由此领会充盈在文字背后的教诲〓、期望〓、关怀和爱护。
《诫兄子严敦书》的诗词大意
我的兄长的儿子马严〓、敦〓,都喜欢讥讽,而结交侠客〓。马援先前在交趾〓,写信告诫他说:“我想你们听到别人的过失,如听到父母的名字:耳朵能听到〓,人不可能说的话〓。
喜欢议论别人的长处和短处〓,我是不是正方法,这是我最讨厌的:我宁可死〓,不希望自己的子孙有这种行为〓。
你们知道我非常厌恶了,所以再说话的人〓,结衿结缡〓,父母一再告诫,要使你们不要忘了〓!“龙伯高忠厚谨慎〓,口不择言,谦虚节俭,廉正有威。
我爱的重的,希望你们学的。
杜杜季良豪侠仗义,忧人之忧,乐人之乐,无论什么人都失去了。
父亲去世时,几个郡都来。
我爱的重的,不希望你们效果。
效法龙伯高不成,仍然是谨慎的士,所谓‘雕刻天鹅不成还能像鸭子’啊。
效法杜季良不成功,沦落为天下轻浮的人,所谓‘画虎不成反类犬”的原因。
结束现在季良还不清楚,郡将到任就咬牙切齿,州郡这样说,我常常为之寒心,这是因为不希望子孙效果。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
