宋玉对楚王问
宋玉对楚王问朗读客有歌于郢中者┃,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。
其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。
其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。
引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。
是其曲弥高,其和弥寡。
故鸟有凤而鱼有鲲。
凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。
夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。
夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。
夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”
楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与、?何士民众庶不誉之甚也!”宋玉对曰:“唯、,然、,有之!愿大王宽其罪、,使得毕其辞、。客有歌于郢中者、,其始曰《下里》、、《巴人》,国中属而和者数千人、。其为《阳阿》、、《薤露》,国中属而和者数百人、。其为《阳春》、、《白雪》,国中有属而和者、,不过数十人、。引商刻羽、,杂以流徵,国中属而和者、,不过数人而已、。是其曲弥高,其和弥寡、。故鸟有凤而鱼有鲲┃。凤皇上击九千里,绝云霓┃,负苍天,足乱浮云┃,翱翔乎杳冥之上┃。夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉┃?鲲鱼朝发昆仑之墟┃,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸┃。夫尺泽之鲵┃,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲┃,士亦有之┃。夫圣人瑰意琦行,超然独处┃,世俗之民┃,又安知臣之所为哉?”

宋玉┃,又名子渊┃,战国时鄢(今襄樊宜城)人, 楚国辞赋作家┃。生于屈原之后┃,或曰是屈原弟子。曾事楚顷襄王┃。好辞赋┃,为屈原之后辞赋家,与唐勒|、景差齐名|。相传所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇|,今多亡佚|。流传作品有《九辨》|、《风赋》、《高唐赋》|、《登徒子好色赋》等|,但后3篇有人怀疑不是他所作。所谓“下里巴人”|、“阳春白雪”|、“曲高和寡”的典故皆他而来。
《宋玉对楚王问》宋玉 古诗翻译及注释
翻译一
楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧|?为什么士人百姓都那么不称赞你呢|?”
宋玉回答说:“是的,是这样|,有这种情况|。希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完|!?br />“有个人在都城里唱歌,起初他唱《下里》|、《巴人》|,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》|、《薤露》|,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》‖、《白雪》的时候‖,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引其声而为商音‖,压低其声而为羽音‖,夹杂运用流动的徵声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了‖。这样看来‖,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少‖。
“所以鸟类中有凤凰‖,鱼类中有鲲鱼。凤凰展翅上飞九千里‖,穿越云霓‖,背负着苍天,两只脚搅乱浮云‖,翱翔在那极高远的天上‖;那跳跃在篱笆下面的小鷃雀‖,岂能和它一样了解天地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发‖,中午在渤海边的碣石山上晒脊背‖,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼‖,岂能和它一样测知江海的广阔‖!
“所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼‖,士人之中也有杰出人才‖。圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人而独自存在‖,一般的人又怎能知道我的所作所为呢〓?”
翻译二
楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢〓?”
宋玉回答说:“是的,不错〓,有这么回事〓。但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完〓 ”
“有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》〓、《巴人》〓,都城里聚集起来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》〓、《薤露》〓,都城里聚集起来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》〓,《白雪》〓,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌〓,时而以羽声细吟〓,其间杂以宛转流利的徵音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已〓。这说明他唱的歌越是高深〓,能跟着和唱的就越少 ”
“故此〓,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲〓。凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物。那些高洁的人物有如美玉一般的品行,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢?”
注释
(1)其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等。
(2)何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。何,用于句首,与句末的“也”相配合,表示反问或感叹的语气。士民,这里指学道艺或习武勇的人。古代四民之一。众庶,庶民,众民。誉,称誉,赞美。甚,厉害,严重。
(3)唯:独立成句,表示对对方的话已经听清楚或同意,相当于现代汉语的“是”、“嗯”等。然:这样。用来代上文所说的情况。
(4)愿:希望。毕:完毕,结束。
(5)客:外来的人。歌:唱。郢(yǐng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的人民。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和(hè):跟着唱。
(6)《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。《阳阿》,古歌曲名。《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。
(7)《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。
(8)引:引用。刻:刻画。商、羽、徽:五个音级中的三个、。古代音乐有宫、、商、角、、徵(zhǐ)、、羽五个音级,相当于简谱中的1、、2、、3、5、、6.杂:夹杂、,混合。流、。流畅、。
(9)是:这。弥(mí):愈、,越、。
(10)凤:凤凰,古代传说中的鸟王、。一说雄的叫“凤”、,雌的叫“凰”,通常都称作“凤”、。鲲(kūn):古代传说中的一种大鱼、。
(11)绝:尽,穷、。云霓:指高空的云雾、。负:背,用背驮东西、。苍天:天┃。翱翔(áoxiáng):展开翅膀回旋地飞。平:用法相当于介词“于”,在┃。杳冥(yǎo):指极远的地方┃。
(12)夫:那,那个┃。用在作主语的名词之前┃,起指示作用。下文的“夫”同┃。藩篱:篱笆┃。鷃(yàn):一种小鸟。岂:用在谓语“料”前┃,与句末的“哉”一起┃,表示反诘。之:作介词“与”的宾语┃,代上文的“凤凰”┃。下文的“岂能与之量江海之大哉”的“岂”、“哉”┃、“之”同┃。料(liào):估量,估计┃。
(13)朝(zhāo):早晨┃。发:出发。昆仑:我国西北部的著名大山┃,西起帕米尔高原东部┃,横贯新疆、西藏间┃,东延入青海境内┃。墟(xū):土丘。暴:暴露|。鬐(qí):鱼脊。碣石(jié-):渤海边上的一座山|。在今河北昌黎北|。孟诸:古代大泽名,在今河南商丘东北|、虞城西北|。
(14)尺泽:尺把大的小池。鲵(ní):小鱼|。量:衡量|,计量。
(15)非独:不但。
(16)瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想|、美好的操行|。世俗:指当时的一般人。多含有平常|、凡庸的意思|。安:怎么,哪里|,表示反问|。
(17)世俗之民:这里是指一般的人,普通人|。
《宋玉对楚王问》宋玉 古诗评析
用现今的话说|,宋玉的群带关系大概是糟透了。不仅是同僚中伤他|,非议他|,没少给他打小报告,就连“士民众庶”都不大说他的好话了‖,致使楚襄王亲自过问‖,可见其严重性。面对楚襄王的责问‖,宋玉不得不为自己辩护‖,然而整篇应对之词,却又没有一句直接为自己申辩的话‖,而是引譬设喻‖,借喻晓理。分别以音乐‖、动物‖、圣人为喻作比。先以曲与和作比照‖,说明曲高和寡‖;继以凤与鷃、鲲与鲵相提并论‖,对世俗再投轻蔑一瞥‖;最后以圣人与世俗之民对比,说明事理‖。总之‖,把雅与俗对立起来,标榜自己的绝凡超俗‖,卓尔不群‖,其所作所为不为芸芸众生所理解‖,不足为怪 “世俗之民‖,又安知臣之所为哉!”既是对诽谤者的有力回击,也表现了自己孤傲清高的情怀〓。
宋玉的形象〓,颇有一定的代表性。在两千余年的封建社会里〓,除那些身居高位的官僚文人或未爬上高位的奴才文人之外〓,绝大多数知识分子都或多或少的具有宋玉的性格特征。他们才高而命薄〓,正直而软弱〓,对社会的黑暗与丑恶十分敏感,却又无能为力〓。他们大都想入仕〓,想为国为民做一番事业,但“世”是俗的〓,是小人的天堂〓,因此,他们常常在仕途上失意潦倒〓,最后只落个自命不凡〓,自命清高,怀着不被人理解的痛苦和愤慨而孤芳自赏〓。这一性格特征演化至现代〓,便形成所谓的“小资”情调。
宋玉与屈原〓,都具有中国历代知识分子的共性〓,区别仅在于性格的刚毅与软弱。
《宋玉对楚王问》的诗词大意
楚襄王问宋玉说:“先生他有不好的行为吗〓?为什么士人百姓都那么不称赞你呢〓!”宋玉回答说:“只有,然而〓,有关的〓!希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完。客有歌在郢中的,他开始为《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人。
他唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人。
他为《阳春》、《白雪》,国内有属而和谐的,不过几十人。
引商刻羽,夹杂运用流动的徵声时,国家中属而和谐的,不过几个人罢了。
是其曲弥高,和唱的人也就越少。
所以鸟类中有凤凰,鱼有鱼。
凤凰展翅上九千里,穿越云霓,背负着苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在幽暗的上。
那篱笆的鹊,怎么能跟的料天地的高啊?鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜。
夫的小鲤,岂能和它一样测知江海的广阔?所以不是只鸟中有凤、鱼中有鲲,士人之中也有杰出人才。
圣人镶意琦行,超出常人而独自存在,一般的人,又怎能知道我的所作所为呢?”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
