蝶恋花·阅尽天涯离别苦
蝶恋花·阅尽天涯离别苦朗读花底相看无一语┃,绿窗春与天俱莫┃。
(俱莫 一作:俱暮)
待把相思灯下诉‖,一缕新欢,旧恨千千缕〓。
最是人间留不住、,朱颜辞镜花辞树、。
阅尽天涯离别苦┃,不道归来┃,零落花如许々В花底相看无一语┃,绿窗春与天俱莫。(俱莫 一作:俱暮)待把相思灯下诉┃,一缕新欢┃,旧恨千千缕。最是人间留不住┃,朱颜辞镜花辞树┃。

王国维(1877年—1927年),字伯隅┃、静安┃,号观堂、永观┃,汉族┃,浙江海宁盐官镇人。清末秀才┃。我国近现代在文学┃、美学、史学、哲学┃、古文字学┃、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学大师┃。
《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》王国维 翻译及注释
翻译
行遍天涯┃,看尽人情。想不到重回故地时|,故人已如花飘零|。忆当时与她花下别离,相对无言|,只有离愁别绪噎胸间|,现在只剩绿窗青天如故,却已非当时风景了|。
想在这萤萤孤灯下细诉相思|,新人如玉好,旧人无奈向谁边|?早知道这世间美丽的东西都不长久|,都难长留,明镜空在|,何处得照玉颜|,恰似花儿飘落,只余空枝残干|,显我孤清|。
注释
①阅:经历。
②不道:不料|。
③如许:像这样|。
④绿窗:绿色的纱窗,指女子居所|。韦庄《菩萨蛮》:“劝我早归家|,绿窗人似花!?br />⑤朱颜:青春年少的容颜|。李煜《虞美人》:“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改|!贝蔷祷ù鞘鳌?/p>
《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》王国维 鉴赏
“阅尽”三句:我早已历尽天涯离别的痛苦‖,想不到归来时‖,却看到百花如此零落的情景。三句甚好‖。天涯离别之苦‖,不抵时光流逝之悲。加倍写来‖,意尤深厚‖。
“花底”二句:我跟她,在花底黯然相看‖,都无一语‖。绿窗下的芳春,也与天时同样地迟暮了‖ “无一语”,益觉悲凉‖。春暮‖,日暮,象征着情人们年华迟暮‖。
“待把”三句:本来准备在夜阑灯下‖,细诉别后的相思 可是‖,一点点新的欢娱,又勾起了无穷的旧恨‖。三句更着力写迟暮的悲感‖。当日的别离,辜负了大好芳春〓,这千丝万缕的怨恨是无法消除的〓。
最 是”二句:在人世间最留不住的是:那在镜中一去不复返的青春和离树飘零的落花 “辞镜”二字新〓,有点铁成金之妙。两“辞”字重用亦佳〓。
《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》王国维 创作背景
光绪三十一年(1905)春天〓,长期奔走在外的词人回到家乡海宁。夫人莫氏原本就体弱多病〓,久别重逢〓,只见她面色更显憔悴,不禁万分感伤〓。这首词〓,或许就是此时而作。“阅尽天涯离别苦”〓,开篇即直陈久别给人带来的苦楚〓。离别诚然是痛苦的,在静安眼里〓,连相逢也是苦楚的:时间无情〓,荡去了容颜,一分重逢之欢难抵十分久别之苦〓。莎士比亚《十四行诗》说“一切少男少女皆将如扫烟筒者同归于灰烬”〓,这正是王国维“最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树”之深意〓。《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》的诗词大意
阅尽天涯离别苦〓,不道回家来,零落花这么多〓。花底看没有一句话,绿窗春和天都没有。
(都没有做一次:全晚)
等待把相思灯下诉,一缕新欢乐,旧恨千缕。
最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
