点绛唇·送李琴泉
点绛唇·送李琴泉朗读酒阑呼渡。
云压沙鸥暮。
漠漠萧萧、,香冻梨花雨┃。
添愁绪〓。
断肠柔橹|。
相逐寒潮去。
江上旗亭,送君还是逢君处。酒阑呼渡。云压沙鸥暮。漠漠萧萧,香冻梨花雨。添愁绪。断肠柔橹。相逐寒潮去。

吴大有,(约公元1279年前后在世)字有大,一字勉道,号松壑,嵊县(今属浙江)人,生卒年均不详,约宋末前后在世。宝佑间,(公元一二五六年左右)游太学,率诸生上书言贾似道奸状,不报。遂退处林泉,与林昉、仇远、白珽等七人,以诗酒相娱。元除、,辟为国子检阅、,不赴。大有著有松下偶抄、,千古功名镜及雪后清者,归来幽庄等集传与世、。词存一首、,载《绝妙好词》卷六。
《点绛唇·送李琴泉》吴大有 注释
1. 旗亭:即酒楼、;2. 漠漠:密布弥漫的样子、;
3. 萧萧:这里指的是风雨声。
4.柔橹:指船桨、,也指船桨划动的击水声、。
《点绛唇·送李琴泉》吴大有 赏析
“江上旗亭,送君还是逢君处”两句起笔、,写出离别的地点在“江上旗亭”、。在江边小酒楼里为朋友饯行。离愁难堪、,更何况“送君还是逢君处”、。过去欢乐地相逢在这个地方,而眼下分手又是在这同一个地方、;以逢君的快乐衬托送君的悲哀、。抚今追昔,触景生情、,更令人不堪回忆过去、。
“酒阑呼渡、,云压沙鸥暮”二句,写作者与友人不得不分手时的无限眷恋之情、。之所以“劝君更进一杯酒”┃,是因为“此地一为别,孤蓬万里征”┃,不知何日再次相逢┃。尽管深情留连,眷恋不舍┃,但酒阑日暮┃,只得分手,只好呼唤渡船载友离去┃。苍茫的暮霭中┃,只有沙鸥在低暗的云层下飞翔,离别而去的朋友┃,犹如眼前这“天地一沙鸥”┃,行踪不定,浪迹天涯┃。而送行者的此时的心情┃,又好像周围四合的暮云一样黯淡无光,这里“酒阑”与“旗亭”互相照应:“呼渡”┃、“沙鸥”与“江上”照应┃。
下片“漠漠萧萧,香冻梨花雨”┃,承接上片结句的句意┃。写出作者与友人分别时的无限愁思々В“香冻”和“梨花雨”┃,可见此时正是春天。潇潇暮雨洒江天┃,天解人意┃,好像为离别而洒泪,云霭弥漫|,春寒料峭|,此时此地,此景此情|,怎能不使人“添愁绪”呢|!“添”,给本来已贮满愁绪的心头|,又增添了几许愁绪|。结句意蕴深远:“断肠柔橹|,相逐寒潮去!?/p>
随着那令人闻之肠断的船桨声|,朋友所乘之船与寒潮相逐逐渐远去,船橹击水声则愈来愈弱|,而伫立江岸的词人的心情|,即久久不能平静。独立苍茫|,暮雨潇潇|,柔橹远去,心随船往……这是一幅非常使人动情的“暮雨江干送行图”|。
《点绛唇·送李琴泉》吴大有 简评
这是一首写送别的词|,作者为吴大有,宝佑年间为太学生|,宋亡以后|,他退隐山林,不任蒙元|。该词淡雅隽永|,别具情致。
吴大有这首词虽然短小‖,但却蕴意丰富‖。词中暮云,沙鸥‖、柔橹、寒潮‖、梨花雨等语‖,虽似写景却字字含情,尤其是“阑”‖、“压”‖、“暮”、“寒”等字‖,凄伤婉转‖,与词人伤离惜别的凄凉之情融为一处,深远哀婉‖,十分动人‖。
本词意象丰富,描写细腻‖,紧要处‖,尽是点睛之字‖。情景交融,将离别的忧伤刻画成了一幅隽永的景致‖,极富感染力‖。
《点绛唇·送李琴泉》的诗词大意
江上的旗亭,送你回去是逢君处‖。酒阑喊过‖。
说压沙鸥晚。
漠漠萧萧‖,香冻梨花雨‖。
添愁事业。
断肠柔盾牌〓。
互相追逐寒潮离开〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
