大酺·越调春雨
大酺·越调春雨朗读墙头青玉旆、,洗铅霜都尽|,嫩梢相触。
润逼琴丝‖,寒侵枕障,虫网吹黏帘竹。
邮亭无人处,听檐声不断,困眠初熟。
奈愁极顿惊,梦轻难记,自怜幽独。
行人归意速。
最先念、流潦妨车毂。
怎奈向、兰成憔悴,卫玠清羸,等闲时、、易伤心目、。
未怪平阳客、,双泪落、、笛中哀曲、。
况萧索、青芜国、。
红糁铺地,门外荆桃如菽、。
夜游共谁秉烛、。
对宿烟收┃,春禽静,飞雨时鸣高屋┃。墙头青玉旆┃,洗铅霜都尽,嫩梢相触┃。润逼琴丝┃,寒侵枕障,虫网吹黏帘竹。邮亭无人处┃,听檐声不断|,困眠初熟。奈愁极顿惊|,梦轻难记|,自怜幽独。行人归意速|。最先念|、流潦妨车毂。怎奈向|、兰成憔悴|,卫玠清羸,等闲时|、易伤心目|。未怪平阳客,双泪落|、笛中哀曲|。况萧索|、青芜国|。红糁铺地,门外荆桃如菽|。夜游共谁秉烛|。

周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人|,字美成|,号清真居士,汉族|,钱塘(今浙江杭州)人|。历官太学正、庐州教授‖、知溧水县等‖ 徽宗时为徽猷阁待制‖,提举大晟府。精通音律‖,曾创作不少新词调‖。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作‖。格律谨严‖。语言典丽精雅。长调尤善铺叙‖。为后来格律派词人所宗‖。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世‖。
《大酺·越调春雨》周邦彦 翻译及注释
翻译一
昨夜的烟雾已经散尽‖,四处听不见鸟儿的啼鸣,只有飞落的雨滴敲打着屋顶‖。墙角处那葱翠的竹子‖,皮上的箨粉都已被冲洗干净,稚嫩的竹梢互相磕碰‖。湿气使琴弦都已变潮‖,蜘蛛网吹粘在竹帘上,寒意直透进厅屋之中‖ 客舍四周寂静无人,屋檐的水溜滴个不断‖,不觉得使人睡眼朦胧〓。怎奈愁闷至极连连惊醒,恍惚的梦境难成记忆〓,更感到幽居的孤苦伶仃〓。
远行之人,归心似箭〓,最令人担心的就是泥泞的道路上积满雨水〓,车毂难行,归期难卜〓。真是无奈啊〓,我就像庾信那样因思乡而憔悴,因忧愁而像卫蚧那样清瘦弱羸〓。旅途滞留〓,因顿清闲,更易愁损心目〓。难怪当年客居平阳的马融〓,听得笛声便会伤心得双泪直流。更何况原本繁花盛开的庭园〓,被风雨摧残得满目萧瑟〓,杂草丛丛〓;凋落的花瓣片片点点,满地铺红〓;门外的樱桃已大如豆粒〓。在这愁风苦雨后的夜晚,有谁和我秉烛共游〓?
翻译二
夜色中烟雾消散〓,天地间寂静,听不到鸟声喧喧〓,只有阵阵急雨,在屋顶上响成一片。新生的嫩竹探出墙头,青碧的颜色如玉制的流苏一般。皮上的粉霜已被冲洗净尽,柔嫩的竹梢在风雨中摇曳,相互碰撞摩缠。雨气潮湿,松了琴弦。寒气阵阵,侵入枕头帏幛之间。风吹着落满尘灰的蛛网,一丝丝粘上竹帘。在寂寥的旅馆,听着房檐的水滴声连绵不断,昏昏沉沉,我独自困倦小眠。怎奈心中太苦闷焦烦,梦境连连被雨声惊断,梦境又是那么恍惚轻浅,醒后难以记住星星点点,幽独的我只有自伤自怜。我这远方的游子,归心似箭,最担心的是满路泥潦把车轮粘连,使我无法把故乡返还。怎奈我现在的情景,就像当年滞留北朝的庾信,苦苦地思念故园;就像瘦弱的卫玠,多愁多病而易伤心肝。困顿清闲,更容易忧愁伤感。难怪客居平阳的马融,听见笛声中的忧怨,就悲伤得泣涕涟涟。更何况在这长满青苔的客馆,萧条冷落,已被凋残的点点红花铺满。如今门外的樱桃已经结成豆粒大的果实,却无人与我共同赏玩。
注释
① 青玉旆(pèi):比喻新竹。旆,古代旗末燕尾状饰品。
② 铅霜:指竹子的箨粉。
③ 流潦(liǎo):道路积水。
④ 兰成:庾信,字兰成。初仕梁,后留北周。
⑤ 卫蚧清羸(léi):晋卫阶美貌而有羸疾。
⑥ 平阳客:后汉马融性好音乐,独卧平阳,闻人吹笛而悲,故称平阳客。
⑦ 青芜国:杂草丛生地。
⑧ 红糁(sǎn):指落花。糁,米
《大酺·越调春雨》周邦彦 赏析
这是一首惜春词。上阕从暮春的雨景写到客中阻雨的愁闷,从视听两方面描绘,笔法细腻;下阕从雨阻行程写到落红铺地、春事消歇,抒归心似箭而难归去的无奈和惆怅。
此篇在春雨迷蒙的意象中,点染人事。上片写春雨中的闺愁??啡湫匆凰薮河瓿跣?,拂晓时烟雾弥漫,鸟儿刚刚睁开惺松的双眼,还未婉转啼鸣,此时,大地一片寂静。而昨日,风雨交加,鸟鸣高屋,一片喧嚣。这是倒叙法,将静与动、冷与热两相对照,以突出今日之“静”,为下面闺愁作了衬托?!扒酵贰比洹ⅲ印熬病弊终箍辞酵非嗖季普幸巡黄铩ⅲド嫌袢讼淳∏ⅲ挥辛畚⒄觯恳酪馈ⅲ雎龊椤ⅰ<副示拔锼孛瑁呀氤畎蛋低谐觥ⅰ、!叭蟊魄偎俊比洌徊焦蠢展敕烤拔铹ぉで佟ⅰ⒄怼ⅰ⑵琳稀⒅窳薄ⅲ荚诖河赇熹熘忻缮狭耸蟆ⅲ噶撕抢崾ⅲ渴切暮ⅲ抗胫腥说某钋榫湍茉谡夤敕烤拔镏小、!俺嫱嫡沉敝瘛币痪溆让睢ⅲ晕锵竺杌嬷肝ⅲ沂玖斯胫腥税傥蘖睦滴匏率轮木场、!坝释の奕舜Α钡愠龉氤畹脑颟ぉび巫游垂椤ⅰ!坝释ぁ惫糯湔尽ⅰ、!疤苌欢稀蔽寰洌嫘闯龉胫腥嗽诖河曛械拿嗝嗲樗缉АK钜共幻漏В褂赇懒ぉВ芩涡末В淝榭嘁病@Хκ备崭杖胨В魏斡直弧俺罴本雪В沃械南嗷崾切腋5模欢质嵌淘莸末В涡押螬В故恰白粤亩馈薄?/p>
下片写春雨中的羁愁┃々В开头两句写游子归心似箭,然而最令人忧虑的是雨水成潦┃,阻住车轮┃,无法还乡。羁留他乡┃,岂不愁煞得兰成憔悴┃,卫玠瘦羸,在等闲之时┃,在无可奈何之中┃,不更易使人伤心落泪。此处用典言羁旅之愁┃。卫玠┃,晋安邑人,字叔宝┃,风神秀异|。官太子洗马,后移家建业(今南京)|。人闻其名|,观者如堵,年二十七卒|。时人谓“看杀卫玠”|!拔垂制窖艨汀倍洌忠云窖艨驮诖河赇熹熘形虐У崖淅崾滦搭砍顋!捌窖艨汀贝赣巫印|!翱鱿羲鳌币韵滤木鋦,乃词意一大转折,说游子在春雨潇潇中泪落思乡|,那么在万木萧疏|、落红遍地、一片荒芜的深秋时返乡时|,会如何呢|?词中只以景物与感慨作答──家门外,桃园菽畦|,荆棘丛生|,如此苍凉景象,游子那有心情与友人秉烛夜游呢|?此处结得突然|,是转折中的顿挫,词意含蓄|,将游子之羁旅也愁|、归乡也愁,写得淋漓尽致‖ 可谓“顿挫中别饶蕴藉”。
陈振孙说:邦彦“长调尤善铺叙‖,富艳精工‖,词人之甲乙也”(《直斋书录解题》)。邦彦词的铺叙从此篇中可看出其特点是不平铺直叙‖,而是曲折回环‖,开阖动荡,富于变化‖。
邦彦善创慢曲‖。张炎《词律·序》言:“美成(周邦彦)诸人又复增渲慢曲、引‖、近‖,或移宫犯羽为三犯、四犯之曲,按月律为之‖,其曲遂繁‖。”《大酺》则是美成所创之慢曲‖,双调‖,133字,前段15句‖,5仄韵‖,后段11句,7仄韵‖。后为者‖,以此为律。
《大酺·越调春雨》的诗词大意
对在烟收〓,春禽静〓,飞降时鸣高屋〓。墙头青玉大旗〓,洗锌霜都尽,嫩梢相抵触〓。
润逼近琴丝〓,寒侵枕障碍,虫网吹黏帘竹〓。
驿站没有人的地方〓,听檐声不断,困眠初熟〓。
怎么愁极顿时惊〓,梦见轻难记,自怜孤独〓。
行人回意速〓。
最先念、流积水妨碍车毂〓。
怎奈向〓、兰成憔悴,卫阶瘦弱〓,等空闲时间〓、容易伤心。
不奇怪平阳客〓,眼泪落〓、笛中哀曲。
何况萧索、青芜国〓。
红糁铺地面,门外荆桃如豆类。
夜游和谁拿着蜡烛。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
