宿五松山下荀媪家
宿五松山下荀媪家朗读田家秋作苦,邻女夜舂寒、。
跪进雕胡饭,月光明素盘〓。
令人惭漂母,三谢不能餐〓。
我宿五松下,寂寥无所欢〓。田家秋作苦〓,邻女夜舂寒。跪进雕胡饭〓,月光明素盘〓。令人惭漂母,三谢不能餐〓。

李白(701年-762年)〓,字太白,号青莲居士〓,唐朝浪漫主义诗人〓,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考)〓,出生于西域碎叶城〓,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
《宿五松山下荀媪家》李白 古诗翻译及注释
翻译
我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。
注释
⑴五松山:在今安徽省铜陵市南。媪(ǎo):老妇人。
⑵寂寥:(内心)冷落孤寂。
⑶秋作:秋收劳动。田家:农家。秋作:秋天的劳作??啵豪投男量?,心中的悲苦。
⑷夜舂寒:夜间舂米寒冷。舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。
⑸跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡饭:即菰米饭。雕胡:就是“菰”,俗称茭白,生在水中,秋天结实,叫菰米,可以做饭,古人当做美餐。
⑹素盘:白色的盘子。一说是素菜盘。
⑺惭:惭愧。漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。《史记·淮阴侯列传》载:汉时韩信少时穷困,在淮阴城下钓鱼,一洗衣老妇见他饥饿,便给他饭吃。后来韩信助刘邦平定天下,功高封楚王,以千金报答漂母。此诗以漂母比荀媪。
⑻三谢:多次推托。不能餐:惭愧得吃不下。
《宿五松山下荀媪家》李白 古诗鉴赏
五松山下住着一位姓荀的农民妇女。一天晚上李白借宿在她家,受到主人诚挚的款待。这首诗就是写诗人当时的心情。
开头两句“我宿五松下,寂寥无所欢”,写出诗人寂寞的情怀。这偏僻的山村里没有什么可以引起他欢乐的事情,他所接触的都是农民的艰辛和困苦。这就是三四句所写的:“田家秋作苦,邻女夜舂寒?!鼻镒?,是秋天的劳作?!疤锛仪镒骺唷钡摹翱唷弊?,不仅指劳动的辛苦,还指心中的悲苦。秋收季节,本来应该是欢乐的,可是在繁重赋税压迫下的农民竟没有一点欢笑。农民白天收割,晚上舂米,邻家妇女舂米的声音,从墙外传来,一声一声,显得十分凄凉。这个“寒”字,十分耐人寻味。它既是形容舂米声音的凄凉、,也是推想邻女身上的寒冷、。
五六句写到主人荀媪:“跪进雕胡饭,月光明素盘、 ⅲ”古人席地而坐,屈膝坐在脚跟上、,上半身挺直、,叫跪坐。因为李白吃饭时是跪坐在那里,所以荀媪将饭端来时也跪下身子呈进给他、 ⅲ“雕胡”,就是“菰”、,俗称茭白、,生在水中,秋天结实、,叫菰米、,可以做饭,古人当做美餐、。姓荀的女主人特地做了雕胡饭、,是对诗人的热情款待 ⅲ“月光明素盘”、,是对荀媪手中盛饭的盘子突出地加以描写。盘子是白的、,菰米也是白的、,在月光的照射下,这盘菰米饭就像一盘珍珠一样地耀目┃。在那样艰苦的山村里┃,主人端出这盘雕胡饭,诗人被深深地感动了┃,最后两句说:“令人惭漂母┃,三谢不能餐々В”“漂母”用西汉淮阴侯韩信的典故┃。这里的漂母指荀媪。荀媪这样诚恳地款待李白┃,使他很过意不去┃,又无法报答她,更感到受之有愧┃。李白再三地推辞致谢┃,实在不忍心享用她的这一顿美餐。
李白的性格本来是很高傲的┃,他不肯“摧眉折腰事权贵”┃,常常“一醉累月轻王侯”┃,在王公大人面前是那样地桀骜不驯┃々В可是,对一个普通的山村妇女却是如此谦恭┃,如此诚挚┃,充分显示了李白的可贵品质。
李白的诗以豪迈飘逸著称┃,但这首诗却没有一点纵放┃。风格极为朴素自然。诗人用平铺直叙的写法┃,像在叙述他夜宿山村的过程|,谈他的亲切感受,语言清淡|,不露雕琢痕迹而颇有情韵,是李白诗中别具一格之作|。
《宿五松山下荀媪家》李白 古诗创作背景
此诗题下原注:“宣州”|。五松山,在今安徽铜陵南|。此诗为唐肃宗上元二年(761年)|,李白往来于宣城、历阳之间时的作品|。《宿五松山下荀媪家》的诗词大意
我住在五松下|,寂寥无所欢。农家秋吃苦|,邻居女儿晚上舂寒|。
跪着进献雕胡吃,月光明亮白色盘|。
让人惭愧漂母|,三谢不能餐。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)|,仅供参考
