和王七玉门关听吹笛/塞上闻笛
和王七玉门关听吹笛/塞上闻笛朗读借问落梅凡几曲,从风一夜满关山‖。
胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
《和王七玉门关听吹笛/塞上闻笛》高适 古诗翻译和注释
翻译
胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。
借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。
注释
⑴王七:指诗人王之涣。玉门关:地名,在今甘肃敦煌西、,即小方盘城、。汉武帝置,因西域输入玉石时取道于此而得名、,汉时为通往西域各地的门户、。
⑵胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。戍楼:边防驻军的瞭望楼、。
⑶萧条:寂寞冷落、;凋零。海:一作“明”、。闲:这里有清幽之意、。
⑷借问:犹询问。落梅:指笛曲《梅花落》、,属于汉乐府横吹曲、,善述离情。凡几:共计多少、。
⑸从风:随风、。关山:这里泛指关隘山岭。
《和王七玉门关听吹笛/塞上闻笛》高适 古诗简析
高适的诗有一种苍劲之感、,充满了边塞情怀、。这与他在边关生活过,心中充满保家卫国的思绪有关、。但这首诗展示了他的另一种风格、,与其他写边塞生活的诗不太相同。
汪中《述学·内篇》说诗文里数目字有“实数”和“虚数”之分、,近世学者进而谈到诗中颜色字亦有“实色”与“虚色”之分、。高适在这首诗中写景就有“虚景”与“实景”之分,他用明快、、秀丽的基调┃,丰富奇妙的想象┃,实现了诗、画┃、音乐的完美结合┃,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,使这首边塞诗有着几分田园诗的风味┃。
此诗写塞上闻笛而生乡关之思┃,但首先却展现出月光下的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声┃,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思┃。但这乡思却略无哀怨,而是随着一夜风吹渗满整个关山┃,以可见的壮伟景观的实态体现出巨大的内在显现力与艺术包容力┃。
全诗开篇就呈现出一作边塞题材诗歌中少有的平和氛围,这主要是通过前两句的实景描写表现的┃。在笛声和月色中┃,边塞一片祥和,弥漫着一种柔和明朗的氛围┃。下面两句写的是虚景┃。在这里,诗人写到了”落梅“┃,即古代笛子曲《梅花落》┃。在茫茫的宁静夜色中,《梅花落》曲子借着风传满关山┃,构成一种深远的意境┃。
这首七言绝句,前两句实写┃,后两句虚写┃,写法独特,文字优美|,意蕴无穷。虚实相生|,搭配和谐|,共同营构出一种美妙阔远的意境。诗中的思乡之情含蓄隽永|,委婉深沉|,令人咀嚼不尽。在诸多的唐代边塞诗歌中|,此诗独树一帜|,堪称佳作|。
《和王七玉门关听吹笛/塞上闻笛》高适 古诗创作背景
高适曾多次到过边关,他两次出塞|,去过辽阳|,到过河西,对边塞生活有着较深的体验|。这首诗是高适在西北边塞地区从军时写的|,当时他在哥舒翰幕府。
根据岑仲勉《唐人行第录》所载|,此诗是对王之涣《凉州词》的酬和之作|。
《和王七玉门关听吹笛/塞上闻笛》的诗词大意
胡人吹笛戍楼之间,楼上萧条海月闲|。请问这落梅一共几曲|,从风一晚上满关山。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)|,仅供参考
