欧阳晔破案
欧阳晔破案朗读晔自临其狱‖,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。
独留一人于庭,留者色变而惶顾。
晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。
晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。
今死者伤在右肋、,非汝而谁、?”囚无以对。
欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决、。晔自临其狱、,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之、,食讫、,悉劳而还之狱。独留一人于庭┃,留者色变而惶顾┃。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以┃。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸┃,而汝独以左。今死者伤在右肋┃,非汝而谁┃?”囚无以对。

冯梦龙(1574-1646)┃,明代文学家┃、戏曲家。字犹龙┃,又字子犹┃,号龙子犹、墨憨斋主人┃、顾曲散人┃、吴下词奴、姑苏词奴┃、前周柱史等┃。汉族,南直隶苏州府长洲县(今江苏省苏州市)人┃,出身士大夫家庭┃。兄梦桂,善画┃。弟梦熊┃,太学生,曾从冯梦龙治《春秋》┃,有诗传世┃。他们兄弟三人并称“吴下三冯”。
《欧阳晔破案》冯梦龙 古诗翻译及注释
翻译
宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时|,有州民为争船互殴而死|,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱|,把囚犯带出来|,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣|,给他们吃食物|。吃完后,善加慰问后再送回监狱|,只留一个人在庭院中|,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你|!”这个人假装不知道|,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手|,被杀的人伤在右边肋骨|,不是你是谁?”这个人无言以对|。
注释
1.致:造成|。
2.狱:案件。
3.临:面对|。
4.狱:监|。.
5.讫:终了,完毕|。
6.色:脸色|。
7.惶:恐惧,惊慌‖。
8.顾:四周看‖。
9.佯:假装。
10.治:治理‖,管理‖。
11.劳:安慰。
12.箸 zhù:筷子‖。
13.欧阳晔:复姓欧阳‖,名晔。
14.鄂州:古州名‖,今湖北境内‖。
15.决:决断。
16.独:只‖。
17‖、自:亲自
18、所以:......的原因
19.民:老百姓
20.。去:去除
22.坐:使.....坐
《欧阳晔破案》的诗词大意
宋朝人欧阳晔治理鄂州‖,有人争船而互殴而死的人‖,监狱长时间不能决定。欧阳晔亲自到监狱‖,被囚禁在院子里‖,离开他的枷锁而吃的,吃完‖,全部辛劳而返回的案件‖。
只留一个人在院子里,留下的颜色变化而惊惶地看着他‖。
刘晔说:“杀人者你的‖!”囚犯假装不知道怎样。
刘晔说:“我看到吃的都用右手拿筷子‖,但你是用左手〓。
现在死的伤害在右肋,除了你还有谁〓?囚犯无法回答”〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
