梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《寄夫》全诗原文

寄夫

寄夫朗读
夫戍边关妾在吴、,西风吹妾妾忧夫。
一行书信千行泪┃,寒到君边衣到无〓。

陈玉兰 生卒年不详。唐代吴(今江苏苏州境内)人王驾之妻。有《寄夫》诗广为传颂。

《寄夫》陈玉兰 古诗翻译及注释

翻译
你守卫在边关、,我却在吴地、,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧、。想念你啊ⅰ!想念你、,我寄上一封简短的书信、,信中每一行字上都浸透了我的眼泪,当寒气来到你身边的时候、,我寄出的寒衣不知收到没有、?

注释
⑴妾:旧时女子自称。
⑵吴:指江苏一带、。

《寄夫》陈玉兰 古诗鉴赏

此诗突出的特色表现在句法上、。全诗四句的句法有一个共同处:每句都包含两层相对或相关的意思。在大致相同的前提下、,又有变化、。“夫戍边关——妾在吴”、,这是由相对的两层意思构成的、,即所谓“当句对”的形式。这一对比、,就突出了天涯相隔之感、。这个开头是单刀直入式的,点明了题意、,说明何以要寄衣、。下面三句都从这里引起 ⅲ“西风吹妾——妾忧夫”、,秋风吹到少妇身上┃,照理说应该引起她自己的寒冷之感,但诗句写完“西见吹妾”一层意思后┃,接下去不写少妇自己的寒冷之感,而是直接写心理活动“妾忧夫”┃。前后两层意思中有一个小小的跳跃或转折┃,恰如其分表现出少妇对丈夫体贴入微的心情,十分形象┃。此句写“寄衣”的直接原因┃。“一行书信——千行泪”┃,这句通过“一行”与“千行”的强烈对照┃,极言纸短情长々В“千行泪”包含的感情内容既有深厚的恩爱┃,又有强烈的哀怨,情绪复杂┃。此句写出了“寄”什么┃,不提寒衣是避免与下句重复;同时┃,写出了寄衣时的内心活动┃。“寒到君边——衣到无┃?”这一句用虚拟┃、想象的问话语气,与前三句又不同┃,在少妇心目中仿佛严冬正在和寒衣赛跑┃,而这竞赛的结果对她很关紧要,十分生动地表现出了少妇心中的操心|。这样|,每一句中都可以划一个破折号,都由两层意思构成|,诗的层次就大大丰富了|。而同一种句式反复运用,在运用中又略有变化|,并不呆板|,构成了回环往复、一唱三叹的语气|。声调对于诗歌|,比较其他体裁的文学作品具有更大意义|。所谓“情动于中而发于言,言之不足故嗟叹之|,嗟叹之不足故永歌之”|,“嗟叹”、“永歌”都是指用声调增加诗歌的感染力|。试多咏诵几遍|,就不难领悟这种一唱三叹的语气在此诗表情上的作用了。

构成此诗音韵美的另一特点是句中运用复字|。近体诗一般是要避免字词的重复|。但是,有意识地运用复字|,有时能使诗句念起来朗朗上口|、动人心弦,造成音乐的美感|。如此诗后三句均有复字|,而在运用中又有适当变化。第二句两个“妾”字接连出现|,前一个“妾”字是第一层意思的结尾‖,后一个“妾”字则是第二层意思的起始,在全句中‖,它们是重复‖,但对相联的两层意思而言,它们又形成“顶针”修辞格‖,念起来顺溜‖,有“累累如贯珠”之感,这使那具有跳跃性的前后两层意思通过和谐的音调过渡得十分自然‖。

而三‖、四两句重叠在第二、第六字上‖,这不但是每句中构成“句中对”的因素‖,而且又是整个一联诗句自然成对的构成因素,从而增加了诗的韵律感‖,有利于表达那种哀愁‖、缠绵的深情。

此外‖,第一人称的表现手法也值得提出‖。诗中的“妾”(古代女子自我称呼)当然并不等于作者自己。

作者采用第一人称,并完全用内心独白的表现手法‖,通过寄衣前前后后的一系列心理活动:从念夫‖,到秋风吹起而忧夫,寄衣时和泪修书‖,一直到寄衣后的挂念‖,生动地表达了女主人公的内心世界。此诗通过人物心理活动的直接描写来表现主题‖,是运用得比较成功的〓。

《寄夫》的诗词大意

戍守边关妾在吴,凉飕飕的西风吹到我身上的时候〓,我正在为你而担忧。
一行信千行泪〓,寒气来到你身边的时候〓,我寄出的寒衣不知收到没有。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考

《寄夫》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977