万里无人收白骨,家家城下招魂葬、。
九月匈奴杀边将、,汉军全没辽水上。
万里无人收白骨、,家家城下招魂葬、。
妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒、。
夫死战场子在腹、,妾身虽存如昼烛。
万里无人收白骨、,家家城下招魂葬、。
妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒、。
夫死战场子在腹、,妾身虽存如昼烛。

张籍(约767~约830)、,唐代诗人┃。字文昌,汉族┃,和州乌江(今安徽和县)人┃,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州┃,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人┃。世称“张水部”、“张司业”┃。张籍的乐府诗与王建齐名┃,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》┃。1 《张籍籍贯考辨》认为┃,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》┃、《唐诗纪事》┃、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人┃。
《征妇怨》张籍 古诗翻译及注释
翻译
在秋风萧瑟的凄寒九月┃,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领┃。汉军伤亡惨重┃,全部丧生在辽水边境┃。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们┃。征妇曾经设想与丈夫┃、儿子共同生活,即使贫贱却舒心┃。如今丈夫死在战场上┃,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育|?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光|,生活毫无希望。
注释
①殁(mò):覆没|、被消灭|。
②招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬|。
③依倚:依赖|、依靠。
④同居:与丈夫|、儿子共同生活在一起|。
⑤昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光|,没用处|。
《征妇怨》张籍 古诗简析
在古典诗词中,良人从军|、征妇哀怨是一大习见题材|。张籍《《征妇怨》张籍 古诗》却翻出新意,以其摧心呕血|、深至沉痛而卓然不群|,享誉后世。此诗虽是小诗|,但谋篇布局转折多变|。由群哭场面转至独哀镜头,以大衬小|。又以向往转至现实|,以乐衬哀。大小相形‖、哀乐相辅‖、正衬反衬、盘旋作势‖。结构之针线绵密‖、起伏曲折,对哀情的表达起了烘托渲染作用‖。张籍名句推荐
- 戏马台南山簇簇‖,山边饮酒歌别曲‖。
作者:张籍:出自《送远曲》
- 失意还独语‖,多愁只自知。
作者:张籍:出自《蓟北旅思/送远人》
- 日日望乡国,空歌白苎词‖。
作者:张籍:出自《蓟北旅思/送远人》
- 长因送人处‖,忆得别家时‖。
作者:张籍:出自《蓟北旅思/送远人》
