佳人相对泣,泪下罗衣湿。
两岸荔枝红,万家烟雨中。
佳人相对泣,泪下罗衣湿、。
从此信音稀,岭南无雁飞、。

李师中(1013-1078)字诚之,楚丘(今山东曹县)人、,徙居郓(今山东郓城)、,宋代词人 ⅲ《宋史》、、《东都事略》有传。著有《珠溪诗集》、,词存《菩萨蛮》一首、。
《菩萨蛮·子规啼破城楼月》李师中 翻译及注释
翻译
在梦中被子规鸟的啼叫唤醒,抬头向窗外望去、,城楼上挂着一弯残月、,仿佛被子规鸟啼破了似的。我乘着华丽的船就要出发、,江水清澈、,两岸的荔枝,娇红欲滴、;蒙蒙的细雨、,笼罩万家。
在别离之时、,佳人与我相对而泣、,热泪滚滚,打湿了锦衣、。此去一别、,天各一方、,不知何日重逢。岭南偏远┃,鸿雁难以飞到┃,想必书信稀少。
注释
⑴罗衣:轻软丝织品制成的衣服┃。
⑵岭南:在五岭以南的广大地区┃,包括现在的广东、广西全境┃,以及湖南┃、江西等省的部分地区。
《菩萨蛮·子规啼破城楼月》李师中 鉴赏
此词作于词人岭南卸任之时┃。全词景色清丽┃,感情深挚,意境深远┃。
词为“题别”而作┃,通篇围绕一个“别”字做文章。上片起句写临别前情景┃。词人将要离开广西了┃,黎明之前子规鸟就不住地啼呜,把他从梦中唤醒┃。他举头看看窗外┃,一弯残月高挂西天,好像是被子规啼破了似的┃。这一句写出了早起之景┃、临别之时第、归去之思和离别之情┃。乍看上去┃,出语自然;细细吟味┃,含意无穷|。第二句写词人乘着华丽的官船将要出发,虽为写实|,但实中带虚|,所谓“晓载笙歌”者,乃是以“笙歌”兼指吹奏笙歌的乐妓|,用语甚美|,耐人寻味。三|、四两句尤为入妙|;谇宄旱慕写尤荻校患桨独笾,娇红欲滴|;蒙蒙烟雨,笼罩万家|。这完全是画境|,同时也是诗境,读之令人陶醉|。
过片二句写别情|。佳人,谓画船中乐妓|。这里不仅补足“笙歌”一词之意|,而且进一步发抒离思。一位清正的地方官将要离任了|,佳人也无法挽留|,与词人相对而泣,滚滚热泪|,湿透罗衣‖。这里让佳人把惜别的泪水倾泻出来,虽不够含蓄‖,但热烈真诚。
结尾二句‖,系预想别后情景‖,对不可能继续通信表示耽心 “岭南无雁飞”‖,据陆佃《埤雅》云,雁飞不过衡阳‖,因南地极燠‖。广西岭南,故鸿雁更难飞到‖。此处运用鸿雁传书的典故‖,符合当地特点,显得十分妥贴‖。
此词妙选词炼字‖、首句“子规啼破城楼月”中的“破”字便是范例。子规‖、城楼‖、月‖,本是三个互不相干的概念,然着一“破”字‖,遂连成一体‖,形成浑一的境界。
李师中名句推荐
- 从此信音稀,岭南无雁飞〓。
作者:李师中:出自《菩萨蛮·子规啼破城楼月》
- 佳人相对泣〓,泪下罗衣湿〓。
作者:李师中:出自《菩萨蛮·子规啼破城楼月》
- 两岸荔枝红〓,万家烟雨中。
作者:李师中:出自《菩萨蛮·子规啼破城楼月》
