乘我大宛马,抚我繁弱弓|。
人物禀常格|,有始必有终|。
年时俯仰过,功名宜速崇|。
壮士怀愤激|,安能守虚冲?
乘我大宛马|,抚我繁弱弓|。
长剑横九野,高冠拂玄穹|。
慷慨成素霓|,啸咤起清风。
震响骇八荒,奋威曜四戎|。
濯鳞沧海畔|,驰骋大漠中。
独步圣明世|,四海称英雄‖。

张华(232年-300年),字茂先‖。范阳方城(今河北固安)人‖。西晋时期政治家、文学家‖、藏书家‖。西汉留侯张良的十六世孙,唐朝名相张九龄的十四世祖‖。张华工于诗赋‖,词藻华丽。编纂有中国第一部博物学著作《博物志》‖ 《隋书·经籍志》有《张华集》十卷,已佚‖,明人张溥辑有《张茂先集》‖。张华雅爱书籍,精通目录学‖,曾与荀勖等人依照刘向《别录》整理典籍‖。《宣和书谱》载有其草书《得书帖》及行书《闻时帖》‖。
《壮士篇》张华 古诗翻译及注释
翻译
天地在不停地运动变化‖,这种生生息息的过程是没有穷尽的。世间的人或物都遵从着宇宙间的生灭规律‖,都有自己的初始也有自己的终结‖。人的时光俯仰之间就已逝去,功名应该尽快建立并使之崇高‖。身为壮士而应该勇搏‖、激情满怀,怎能够安守所谓的虚无呢〓?乘上我那大宛产的良种战马〓,手按我那名为“繁弱”的大弓。手握我那可以横扫九野的长剑〓,头戴着高得快接天际的征战之冠〓。当慷慨走上战场的时候有天上的白虹壮气〓,有萧萧而起的清风送行。杀敌的吼声〓、鼓声惊骇着敌阵〓,奋勇向前的威势展示给周边的敌国。壮士既可横渡河海〓,也可驰骋于大漠〓。壮士独步于圣明之世,四海之内都称其为英雄〓。
注释
①回薄:指天地生生息息,不停运动的过程〓。
②禀常格:遵从宇宙间的自然规律〓。
③速崇:指功名应该尽快建立并使之崇高。
④虚冲:守于虚无〓。
⑤繁弱弓:名为“繁弱”的大弓〓。
⑥八荒:也叫八方,指东〓、西〓、南、北〓、东南〓、东北、西南、西北八个方向,指离中原极远的地方。后泛指周围、各地。
⑦四戎:指周边的敌国。
⑧濯鳞:这里代指壮士。
《壮士篇》张华 古诗简析
这是一首乐府诗,题旨大概是由阮籍《咏怀·壮士何慷慨》来的,那首诗道:“壮士何慷慨,志欲威八荒。驱车远行役,受命念自忘。良弓挟乌号,明甲有精光。临难不顾生,身死魂飞扬。……”阮籍这首诗在他的《咏怀》中可谓别调,写得也很慷慨激昂,但它表现的功业心主要是从“效命”、“气节”着眼的,而张华此篇虽然也有这方面的意思,但主要是从人生意义、生命价值这些认识出发,显得比较深切,更能予人们以激励。这是思想上的不同。阮籍的作品是古诗,显得简约朴素,而张华此篇则较铺张,也比较重修辞,“乘我大宛马”以下十句全是对偶,这不仅显出乐府体与古诗的差别,也显出西晋之后的诗歌比“正始之音”更注重形式美了。张华名句推荐
- 乘我大宛马,抚我繁弱弓。
作者:张华:出自《壮士篇》
- 年时俯仰过,功名宜速崇。
作者:张华:出自《壮士篇》
