终罢斯结庐┃,慕陶直可庶。
杨柳散和风,青山澹吾虑┃。
依丛适自憩┃,缘涧还复去。
微雨霭芳原┃,春鸠鸣何处┃。
乐幽心屡止┃,遵事迹犹遽。
终罢斯结庐┃,慕陶直可庶┃。

韦应物(737~792),中国唐代诗人|。汉族|,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》|、两卷本《韦苏州诗集》|、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇|。因出任过苏州刺史|,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远|,以善于写景和描写隐逸生活著称|。
《东郊》韦应物 古诗翻译及注释
翻译
困守官舍,使我终年地烦闷|。漫步郊野|,曙光荡涤我的胸襟。
杨柳依依|,在和风里摇曳不定|。青山如画,淡泊了我的尘念俗情|。
斜倚树丛|,我休息得多么安宁;沿着山涧|,继续信步前行|。
微雨过后,芬芳的原野更加滋润清新|,斑鸠声声|,却不知在哪里欢鸣。
我向来喜爱幽静‖,可惜总难以遂心‖。公务缠绕,生活常感觉迫促不宁‖。
我终将辞谢官职‖,去营造茅屋一进,追随陶潜的步履‖,但愿得到那清雅的风情‖。
注释
⑴跼(jú):拘束‖。
⑵旷清曙:在清幽的曙色中得以精神舒畅。
⑶澹(dàn):澄净‖。虑:思绪‖。
⑷丛:树林。憩(qì):休息‖。
⑸缘:沿着‖。涧:山沟 还复去:徘徊往来‖。
⑹霭(ǎi):云气,这里作动词‖,笼罩‖。
⑺“乐幽”二句:意谓自己颇爱这地方的幽静,想住下来‖,却又几次终止‖,就因公事在身,形迹上还是显得很匆忙‖。
⑻“终罢”二句:典出陶渊明"结庐在人境‖,而无车马喧"表面要效仿陶渊明辞官归隐。斯‖,一作“期”〓。慕陶,指归隐〓。直,或作真〓,就〓。庶,庶几〓,差不多〓。
《东郊》韦应物 古诗创作背景
这首诗是大历十四年(779)春在鄠县令任上作。《东郊》韦应物 古诗鉴赏
韦应物晚年对陶渊明极为向往〓,不但作诗“效陶体”〓,而且生活上也“慕陶”“等陶”。这首诗歌就是韦应物羡慕陶渊明生活和诗歌创作的证明〓。
这是写春日郊游情景的诗〓。诗先写拘束于公务,因而案牍劳形〓。次写春日郊游〓,快乐无限〓。再写归隐不遂,越发慕陶〓。韦应物不想在局促的官署里度日〓,清晨来到了清旷的郊外。但见春风吹拂柳条〓,青山能荡涤自己的俗虑〓,又有微雨芳原、春鸠鸣野〓,于是心中为之清爽〓。走倦了歇歇,歇完了再沿溪边散漫行走。但毕竟他是个做官的人,心中时时要冒出公务之念,因此想以后能摆脱官职,结庐此地,过像渊明一样的田园生活。
这首诗写春天山野之景很清新,显示出诗人写景的才能。但韦应物不是陶渊明,陶渊明“复得返自然”后能躬耕田里,兴来作诗歌田园风景,农村景象处处可入诗中,处处写得自然生动。韦应物则是公余赏景,是想以清旷之景涤荡尘累,对自然之美体味得没有陶渊明那样深刻细致。陶渊明之诗自然舒卷,而韦应物则不免锤炼,如此诗中的“蔼”字。但平心而论,韦应物写景,在唐朝还是能卓然自成一家的。
这首诗以真情实感诉说了官场生活的繁忙乏味,抒发了回归自然的清静快乐。人世哲,经验谈,话真情真,读之教益非浅?!把盍⒑头?,青山澹吾虑”,可谓风景陶冶情怀的绝唱。
韦应物名句推荐
- 独树沙边人迹稀,欲行愁远暮钟时。
作者:韦应物:出自《赋得沙际路送从叔象》
- 俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
作者:韦应物:出自《郡斋雨中与诸文士燕集》
- 别离在今晨,见尔当何秋。
作者:韦应物:出自《送杨氏女》
- 归来视幼女,零泪缘缨流。
作者:韦应物:出自《送杨氏女》
