四月十七,正是去年今日,别君时。
忍泪佯低面,含羞半敛眉。
不知魂已断,空有梦相随。
除却天边月,没人知。

韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。
《女冠子·四月十七》韦庄 翻译及注释
翻译
今天是四月十七,去年这个日子,正是与你离别的时候。忍住泪水假装着低下脸,含羞皱着眉头。
自别后我魂销肠断,如今只能在梦里与你相见。我的相思之情,除了天边的月亮,又有谁知道呢?
注释
⑴佯(yáng羊)低面:假装着低下脸。
⑵敛眉:皱眉头。敛(liǎn脸):蹙。
《女冠子·四月十七》韦庄 鉴赏
这首词在《草堂诗余别集》中题作《闺情》,写女子追忆与情人的相别以及别后相思,抒发了闺中少女的相思之情。词句质朴率真,哀惋动人,是历来广为传诵的名篇。上片忆与郎君相别?!八脑率?,正式去年今日?!绷眉窃厝掌诘亩?,在整个词史上少见。似乎是脱口而出,有似乎是沉醉之中的惊呼。“正是”二字用得传神,表现出记忆之深,让人如闻其声?!氨鹁薄狈浅V苯拥氐忝魅谜飧錾倥绱顺彰缘脑?。原来是与郎君分别了,痴迷、沉醉于苦苦的相思忘了时间的飞逝、,忘了四季的轮回,忘了身在何处、。好像是在一觉醒来,忽然发现、,别离已一年、,相思也一年了。然而、,这一年似快又慢、,快是指别离太快,相聚太短、,慢是蕴涵了无数煎熬、,无数牵挂 ⅲ“忍泪佯低面、,含羞半敛眉 ⅲ”“佯”是掩饰、,但不是故意做作,是基于感情的真挚、。害怕郎君发现脸上的泪水、,而牵挂、担心、,而假装低头、;“含羞”是别时有千言万语却有无从说起、,欲说还休,难于启齿、。这两句通过白描手法、,生动地再现了送别时女子玲珑剔透的面部表情,细腻真实的心理活动┃。
下片抒别后眷念┃。“不知魂已断”┃,是过片┃。“魂断”即“魂销”┃,江淹《别赋》云:“黯然消魂者┃,唯别而已々В”紧扣上片“别君时”┃,承上;只好“空有梦相随”┃,启下┃,过渡自然,不留痕迹┃々В“不知”故作糊涂,实指知┃,但比知更深更悲┃。知是当时,是如今┃,还是这一年┃,却又不知。事实上┃,三者已融于一起┃,无从分别,也无需分别|。君去人不随|,也不能随,只好梦相随|。日有所思|,夜有所梦,但这里的梦是凄苦的|,是在无法选择的前提下|,不得不选择聊以慰藉的方式|,可见相思之深,相思之苦|,相思之无奈|。“除却天边月|,无人知|。”“天边月”与首句“四月十七”在时间上相应|!拔奕酥奔词遣恢馗瓷衔膢,加强凄苦|。魂销梦断都无法派遣相思之苦|,那就只有对月倾诉了|,这是古人常用的寄托方式,没有人知道|,但明月知道|,不仅知,还理解|,更会把这一切记住‖,作为见证。在少女的心目中‖,月竟成了她在人间的唯一知己,这是十分无奈的选择‖,更见其孤独‖,寂寞 况且明月的“知“‖,本是子虚乌有。寄托相思‖,相思却更浓‖,排遣相思,相思却更深‖。真是欲哭无泪‖,欲罢不能。少女受相思折磨‖,为相思煎熬‖,楚楚动人‖,愈发憔悴的形象跃然纸上,让人为之流泪‖。
这首词也可以看成是男子的回忆‖。刘永济先生《唐五代两宋词简析》评道:“此二首(包括后一首《女冠子·昨夜夜半》)乃追念其宠姬之词。前首是回忆临别时情事‖,后首则梦中相见之情事也‖。明言‘四月十七’者,姬人被夺之日‖,不能忘也‖。”
韦庄名句推荐
- 满街杨柳绿丝烟,画出清明二月天〓。
作者:韦庄:出自《丙辰年鄜州遇寒食城外醉吟五首》
- 却愁宴罢青娥散〓,扬子江头月半斜〓。
作者:韦庄:出自《陪金陵府相中堂夜宴》
- 清晓妆成寒食天,柳球斜袅间花钿〓,卷帘直出画堂前〓。
作者:韦庄:出自《浣溪沙·清晓妆成寒食天》
- 有个娇娆如玉〓,夜夜绣屏孤宿〓,闲抱琵琶寻旧曲,远山眉黛绿〓。
作者:韦庄:出自《谒金门·春漏促》
