慷慨惟平生,俯仰独悲伤┃。
谓从丹霄落┃,乃是故乡亲┃。
呼儿扫中堂,坐客论悲辛┃。
对酒两不饮┃,停觞泪盈巾。
叹我万里游┃,飘飘三十春┃。
空谈帝王略,紫绶不挂身┃。
雄剑藏玉匣┃,阴符生素尘。
廓落无所合┃,流离湘水滨┃。
借问宗党间,多为泉下人|。
生苦百战役,死托万鬼邻|。
北风扬胡沙|,埋翳周与秦。
大运且如此|,苍穹宁匪仁|。
恻怆竟何道,存亡任大钧|。

李白(701年-762年)|,字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人|,被后人誉为“诗仙”|。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城|,4岁再随父迁至剑南道绵州|。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世|。762年病逝|,享年61岁。其墓在今安徽当涂|,四川江油|、湖北安陆有纪念馆。
《门有车马客行》李白 古诗翻译及注释
翻译
门前车马喧腾|,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过|。他说他从朝廷而来,回归故乡‖,见到故乡的人感到亲切‖。我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛‖。我们相对而坐‖,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了‖。我哀叹自己漂泊万里‖,已经三十年过去了 可怜我的半生‖,空谈王霸之略,却始终没有得到过朝廷的重用‖,从没做过朝廷重员‖。我的雄剑空藏在玉匣之中‖,已经很久没有用过了‖;兵书上浮满了灰尘,也好久没有人听我谈论这些用兵之策了‖。在朝廷中没有人和我的意见相同‖,我只得一样流离到湘水之滨。真正懂得我的知己‖,多已是泉下之人了‖。生来苦于百战‖,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人做邻居‖。北风扬起胡沙‖,掩埋了周秦两朝。运势尚且如此〓,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人〓?心里无限伤感凄怆,又能说什么呢〓?就让一切顺其自然〓,存亡随从天意吧。
注释
①丹霄:指朝廷〓。
②紫绶:紫色丝带〓。古代高级官员用它来系官印。
③阴符:古兵书名〓。泛指兵书〓。
④廓落:孤寂貌。
⑤宗党:宗族〓,乡党〓。
⑥埋翳(yì):掩埋,掩盖〓。
⑦大钧:指天或自然〓。
《门有车马客行》李白 古诗简析
《《门有车马客行》李白 古诗》,乐府《相和歌辞》旧题〓。李白在这首诗里表达了自己被弃置不用的无奈与愤慨〓。李白名句推荐
- 百岁落半途〓,前期浩漫漫。
作者:李白:出自《登敬亭山南望怀古赠窦主簿》
- 无作牛山悲,恻怆泪沾臆〓。
作者:李白:出自《君子有所思行》
- 楚水辞鱼窟,燕山到雁家。
作者:李白:出自《塞上曲》
- 何时更杯酒,再得论心胸。
作者:李白:出自《魏郡别苏明府因北游》
